Il duplice significato di "Pollution" e gl'inevitabili equivoci in Francia

Ignatius

sfumature di grigio
"Inquinamento" e "Polluzione" (fuoriuscita di liquido seminale) non dovrebbero essere tradotti con la stessa parola in NESSUNA lingua, altrimenti pare che, a furia di polluzioni notturne, i francesi c'abbiano problemi di (in)fertilità.

Secondo me, è invece l'eccesso di formaggio. :mumble:
 

Allegati

  • Cattura.JPG
    Cattura.JPG
    74,3 KB · Visite: 306
"Inquinamento" e "Polluzione" (fuoriuscita di liquido seminale) non dovrebbero essere tradotti con la stessa parola in NESSUNA lingua, altrimenti pare che, a furia di polluzioni notturne, i francesi c'abbiano problemi di (in)fertilità.

Secondo me, è invece l'eccesso di formaggio. :mumble:

:lol:
 
"Inquinamento" e "Polluzione" (fuoriuscita di liquido seminale) non dovrebbero essere tradotti con la stessa parola in NESSUNA lingua, altrimenti pare che, a furia di polluzioni notturne, i francesi c'abbiano problemi di (in)fertilità.

Secondo me, è invece l'eccesso di formaggio. :mumble:

:eek:
In spagnolo succede lo stesso, polución :-o
 
E' obsoleto , appunto... pero' hai ragione, ha anche quel significato... :)
 
Ultima modifica:

Users who are viewing this thread

Back
Alto