FIno a oggi credevo che "alluvione" fosse un sostantivo maschile. (1 Viewer)

Ignatius

sfumature di grigio
Avevo un marescià che si chiamava Lofaro
E un soldato semplice che si chiamava Lovetro.

Hanno sbattuto 2 camion e uno fà:

Minchia! SI É ROTTO LOVETRO DE LOFARO :jack:

E tutti giû a ridere
A proposito: quando leggo un'inserzione di vendita di macchina fotografica o obiettivo, molto spesso l'aspirante venditore specifica che la vendita comprende la lente, i tappi e LO SCATOLO.
Credo sia uno slang meridionale.
Ma non è detto che nellO scatolO mettano un mattone: una volta ho comprato una lente da un negozio di Avellino, e mi è arrivata una lente.
 
A proposito: quando leggo un'inserzione di vendita di macchina fotografica o obiettivo, molto spesso l'aspirante venditore specifica che la vendita comprende la lente, i tappi e LO SCATOLO.
Credo sia uno slang meridionale.
Ma non è detto che nellO scatolO mettano un mattone: una volta ho comprato una lente da un negozio di Avellino, e mi è arrivata una lente.
Ho fatto delle battaglie contro questa castroneria, usatissima da chi vende strumenti musicali

Se poi ci aggiungi pellicola sul display…
 
Ultima modifica:

andgui

Forumer storico
Attenzione in francese al genere di alcune parole.
Un mio conoscente, arrivato con una grossa barca nel porto di Sanremo, trova che nella colonnina di servizio sul pontile manca la corrente. Va a dormire e il mattino dopo, aprendo l'oblò del bagno, si trova di fronte il faccione del francese della barca ormeggiata a fianco.
Bonjiur messieu, coman sa va, escusè muà, ave' vu la curant.
Il francese scoppia in una risata e gli dice:
attention monsieur, on ne dit pas "la courant" parce que la courant est..... e con le labbra emette suoni inequivocabili che fanno capire che, detto elegantemente, si tratta di sciolta.
Il faut le dire: "le courant"

P.S. Sempre in francese, non dire scier ma skier.
 

Users who are viewing this thread

Alto