Riguardo la Bibbia
Ho notato che ci sono varie versioni!
Scusate sempre la Bestia che è dentro di me ( l'ignoranza ) prima ero convinto che la Bibbia è unica!!!
Ma nel tradurre questo libro mi aiutavo con i versi già tradotto da teologi di gran fama.
Però in alcuni casi non mi trovavo
Esempio:
W.D.Gann a pag 73 di questo libro scrive
>>Ezekiel 21: 30 –
" Shall I cause it to return unto his sheath? I will
judge thee in the place where thou wast created, in the
land of thy nativity. "
Io vado nella Bibbia on line ed in Ezzechiele 21:30 mi trovo questo:
30 A te, sconsacrato, empio principe d'Israele, di cui è giunto il giorno con il tempo della tua iniquità finale,
Quindi qualcosa non quadra
Allora l'ho cercato in inglese:
http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=33&chapter=21&version=31
30 Return the sword to its scabbard. In the place where you were
created, in the land of your ancestry, I will judge you.
Ma pure questo non coicideva con quello che scrive W.D.Gann
Ma poi ho trovato la soluzione
Eccola: Bibbia King James Version
30Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=33&chapter=21&version=9
Voi direte a Borsegiatò ma a noi che ci frega dei versetti della Bibbia a noi interessa il segreto.
Avete raggione, ma per trovare il segreto probabilmente dobbiamo capire con che logica passa da un verso all'altro oppure sapere quel verso a chi appartiene e a cosa si riferisce nelle sacre scritture ricordiamoci che non sempre indica l'autore ( il santo o profeta )
Ciao Gigi