W. D. Gann THE TUNNEL THRU THE AIR

1105984075screenhunter_044.gif
 
Riguardo la Bibbia

Ho notato che ci sono varie versioni!

Scusate sempre la Bestia che è dentro di me ( l'ignoranza ) prima ero convinto che la Bibbia è unica!!!

Ma nel tradurre questo libro mi aiutavo con i versi già tradotto da teologi di gran fama.

Però in alcuni casi non mi trovavo :-?

Esempio:

W.D.Gann a pag 73 di questo libro scrive

>>Ezekiel 21: 30 –

" Shall I cause it to return unto his sheath? I will
judge thee in the place where thou wast created, in the
land of thy nativity. "

Io vado nella Bibbia on line ed in Ezzechiele 21:30 mi trovo questo:

30 A te, sconsacrato, empio principe d'Israele, di cui è giunto il giorno con il tempo della tua iniquità finale,

Quindi qualcosa non quadra :-?

Allora l'ho cercato in inglese: http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=33&chapter=21&version=31

30 Return the sword to its scabbard. In the place where you were
created, in the land of your ancestry, I will judge you.

Ma pure questo non coicideva con quello che scrive W.D.Gann :-?

Ma poi ho trovato la soluzione :D

Eccola: Bibbia King James Version


30Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=33&chapter=21&version=9

Voi direte a Borsegiatò ma a noi che ci frega dei versetti della Bibbia a noi interessa il segreto.

Avete raggione, ma per trovare il segreto probabilmente dobbiamo capire con che logica passa da un verso all'altro oppure sapere quel verso a chi appartiene e a cosa si riferisce nelle sacre scritture ricordiamoci che non sempre indica l'autore ( il santo o profeta )

Ciao Gigi
 

Users who are viewing this thread

Back
Alto