Io tradurrei 'release decision' semplicemente con ordinanza. E 'release procedure' con 'procedimento'. A quanto mi consta, non si tratta infatti di una procedura penale quella di cui si sta occupando il Tribunale di Karlsruhe, bensì di un procedimento civile. Non capisco se abbiano anche lì una sezione specializzata per le imprese, come in Italia, ma al momento questo dettaglio non ci interessaprocedimento di scarcerazione ?