mvdvec
Aquila della notte
Il titolo qui è facile: "Perché non hai detto di no?".
Cultura gratis: anche in tedesco, come in inglese, il perché nelle frasi interrogative non è il perché delle frasi affermative.
Anzi: i tedeschi, se devono chiedere perché, sono lodevolmente precisi.
"Per quale motivo" e "con quale fine", giustamente, non possono essere tradotti con la stessa congiunzione.
Vedi l'allegato 668214
Fonte: I perché dei perché tedeschi – Serena Tardioli (wordpress.com)
Grande musica techno pop + dentiera. Un altro duetto.
Noto che anche in questo video c'è una coppia che, come nella tradizione di Roland Kaiser, viene stalkerata reiteratamente, ma non l'ho ancòra visto per bene.
Magari, quando avrò, tempo scoprirò un finale a sorpresa.
Du solltest nicht allein auf 'ne Party geh'n
Du solltest nicht so nah bei mir steh'n
Du solltest nicht, ich sollte nicht
Wir wünschten, dass wir beide alleine sind
Du solltest nicht so weich dich im Takt umdreh'n
Und mir dabei so heiß in die Augen seh'n
Du solltest nicht, ich sollte nicht
Wir beide sollten und sollten uns nicht so woll'n
Warum hast du nicht nein gesagt?
Es lag allein an dir
Mit einem Hauch von fast nichts an
Wer wollt' dich nicht verführ'n?
Warum hast du nicht nein gesagt
Im Schatten dieser Nacht?
Wir brannten so voll Leidenschaft
Jetzt sind wir aufgewacht
Ich sollte dich nicht mit all meinen Sinnen begehr'n
Als ob wir nicht schon beide vergeben wär'n
Ich sollte nicht, du solltest nicht
Und doch liegen wir beide heimlich hier
Deine Blicke sagen alles
Deine Lippen machen süchtig nach mehr
Halt mich fest und frage mich nochmal
Warum hast du nicht nein gesagt?
Es lag allein an dir
Mit einem Hauch von fast nichts an
Wer wollt' dich nicht verführ'n?
Warum hast du nicht nein gesagt
Im Schatten dieser Nacht?
Wir brannten so voll Leidenschaft
Jetzt sind wir aufgewacht
Deine Blicke sagen alles
Deine Lippen machen süchtig nach mehr
Halt mich fest und frage mich nochmal
Warum hast du nicht nein gesagt?
Es lag allein an dir
Mit einem Hauch von fast nichts an
Wer wollt' dich nicht verführ'n?
Warum hast du nicht nein gesagt
Im Schatten dieser Nacht?
Wir brannten so voll Leidenschaft
Jetzt sind wir aufgewacht
Warum hast du nicht nein gesagt?
Es lag allein an dir
Mit einem Hauch von fast nichts an
Wer wollt' dich nicht verführ'n?
Warum hast du nicht nein gesagt?
anche in francese.
Pourquoi, parce que