Gli Oompa Loompa si sono offesi

Ecco le modifiche fatte ai testi di Dahl:

Secondo Il Post sono stati cambiati i seguenti passaggi (nella versione inglese, non nella traduzione). Io trascrivo la traduzione italiana

"Le streghe sono tutte donne.
Non voglio parlar male delle donne. In genere sono adorabili. Ma tutte le streghe sono donne: è un fatto" [traduzione di Francesca Lazzarato e Lorenza Manzi dall’edizione italiana].
Di questo passaggio nella nuova edizione è rimasta solo la prima frase.

Le streghe sono senza capelli per cui il protagonista dice alla nonna che tirerà i capelli alle donne per scoprire se sono streghe.

La nonna risponde:
"Non dire stupidaggini. Non puoi tirare i capelli a tutte le donne che incontri, anche se portano i guanti. Provaci e vedrai".

Nella nuova edizione diventa:
"Non dire stupidaggini. Peraltro ci sono molte altre ragioni per cui una donna potrebbe indossare una parrucca senza che ci sia nulla di sbagliato" [traduzione del Post]

"Che faccia la cassiera in un supermercato o la segretaria in un ufficio […]"
diventa:
"Che sia una grande scienziata o gestisca un’attività […]".

Matilde non legge più Kipling ma Jane Austin.

La signora Hoppy di Agura Trat non è più una "attraente signora di mezza età" ma una "gentile signora di mezza età".

Negli Sporcelli

"Una persona con pensieri gentili non potrà mai essere brutta. Potrà avere il naso bitorzoluto e la bocca storta e i denti fuori, ma, se ha pensieri gentili, questi le illumineranno il viso come raggi di sole, e apparirà sempre bella" [Traduzione di Paola Forti]
è stato completamente rimosso "double chin", tradotto in italiano con "bocca storta".

Sono state rimosse le parole "domestica", "grasso", "matto" e le occorrenze di “bianco” e “nero”, anche in riferimento a vestiti.

Se il problema è la capacità di comprensione e di problematizzazione dei bambini piccoli è giusto intervenire ma non così. Questo non è un testo che rispetta i diritti di tutti, questo è un testo che da una spolverata alle coscienze pelose senza affrontate i problemi.

PS. DAHL non mi è mai piaciuto ma questa roba fa schifo
 
Ecco le modifiche fatte ai testi di Dahl:

Secondo Il Post sono stati cambiati i seguenti passaggi (nella versione inglese, non nella traduzione). Io trascrivo la traduzione italiana

"Le streghe sono tutte donne.
Non voglio parlar male delle donne. In genere sono adorabili. Ma tutte le streghe sono donne: è un fatto" [traduzione di Francesca Lazzarato e Lorenza Manzi dall’edizione italiana].
Di questo passaggio nella nuova edizione è rimasta solo la prima frase.

Le streghe sono senza capelli per cui il protagonista dice alla nonna che tirerà i capelli alle donne per scoprire se sono streghe.

La nonna risponde:
"Non dire stupidaggini. Non puoi tirare i capelli a tutte le donne che incontri, anche se portano i guanti. Provaci e vedrai".

Nella nuova edizione diventa:
"Non dire stupidaggini. Peraltro ci sono molte altre ragioni per cui una donna potrebbe indossare una parrucca senza che ci sia nulla di sbagliato" [traduzione del Post]

"Che faccia la cassiera in un supermercato o la segretaria in un ufficio […]"
diventa:
"Che sia una grande scienziata o gestisca un’attività […]".

Matilde non legge più Kipling ma Jane Austin.

La signora Hoppy di Agura Trat non è più una "attraente signora di mezza età" ma una "gentile signora di mezza età".

Negli Sporcelli

"Una persona con pensieri gentili non potrà mai essere brutta. Potrà avere il naso bitorzoluto e la bocca storta e i denti fuori, ma, se ha pensieri gentili, questi le illumineranno il viso come raggi di sole, e apparirà sempre bella" [Traduzione di Paola Forti]
è stato completamente rimosso "double chin", tradotto in italiano con "bocca storta".

Sono state rimosse le parole "domestica", "grasso", "matto" e le occorrenze di “bianco” e “nero”, anche in riferimento a vestiti.

Se il problema è la capacità di comprensione e di problematizzazione dei bambini piccoli è giusto intervenire ma non così. Questo non è un testo che rispetta i diritti di tutti, questo è un testo che da una spolverata alle coscienze pelose senza affrontate i problemi.

PS. DAHL non mi è mai piaciuto ma questa roba fa schifo
Ci sono anche gli stregoni, mica e vero che le streghe sino tutte donne
 

Users who are viewing this thread

Back
Alto