Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 1 (2 lettori)

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

The Beast

Rating? No grazie!
continuerei a stare alla larga dall'immobiliare , a meno che i margini di guadagno per chi come te fa le ristrutturazioni non siano davvero allettanti e possano in prospettiva coprire le perdite dovute al trend di mercato.



ooooh e diglielo che con sta "la casa non va in default" ci ha scassato!
 

porchetto

la casa non fallisce
Nicola ieri il direttore unicredit mi diceva ceh avevano ricevuto una mail dalla direzione centrale sulla grecia,
adesso guardo che trovo aprendo la banca on line.
Unicredit ci vuole bene e pensa a noi (non so se è già stato postato)
Strumenti obbligazionari greci: elevato grado di rischiosità Si informa che le attuali condizioni dei mercati esprimono un elevato grado di rischiosità degli strumenti obbligazionari greci, rilevabile in particolare dagli spread dei Titoli di Stato rispetto agli analoghi titoli tedeschi.

In considerazione della situazione, si sta procedendo alla riclassificazione di tutti gli strumenti finanziari emessi dalla Grecia e da altri emittenti della stessa nazionalità con il grado di rischio 4 (ovvero il più elevato dell'attuale classificazione).

Tale variazione, con particolare riferimento ai titoli obbligazionari, è finalizzata ad esprimere una adeguata rappresentazione dell’attuale rischiosità dei titoli ellenici, specialmente a breve scadenza.
 

Gaudente

Forumer storico
più un massaggio thai e una preghiera di lunga vita a Re Bhumimpol ( si scrive così? )
Mi pare si scriva Bhumibol , per quanto non esista una trascrizione corretta dai caratteri Thai a quelli latini ...figurati che Jomtien lo trovi scritto Jom Thien o addirittura Chom Tie' ...altra perla e' quella del fiume Kwai , che in Thai significa "qazzo" :lol:, mentre in realta' il fiume si chiama Kwe , solo che la traslitterazione a suo tempo fu fatta secondo le regole fonetiche francesi invece di quelle inglesi
 

The Beast

Rating? No grazie!
Mi pare si scriva Bhumibol , per quanto non esista una trascrizione corretta dai caratteri Thai a quelli latini ...figurati che Jomtien lo trovi scritto Jom Thien o addirittura Chom Tie' ...altra perla e' quella del fiume Kwai , che in Thai significa "qazzo" :lol:, mentre in realta' il fiume si chiama Kwe , solo che la traslitterazione a suo tempo fu fatta secondo le regole fonetiche francesi invece di quelle inglesi

Ah ricordo il panico a Chiang Mai quando dovevo prendere il bus per Chiang Kong ( sul Mekong per entrare il Laos ) e causa omonimia mi ero imbarcato su un bus destinato agli antipodi!
Potrebbero imparare un pò di inglese sti thai!
 

tommy271

Forumer storico
Mi pare si scriva Bhumibol , per quanto non esista una trascrizione corretta dai caratteri Thai a quelli latini ...figurati che Jomtien lo trovi scritto Jom Thien o addirittura Chom Tie' ...altra perla e' quella del fiume Kwai , che in Thai significa "qazzo" :lol:, mentre in realta' il fiume si chiama Kwe , solo che la traslitterazione a suo tempo fu fatta secondo le regole fonetiche francesi invece di quelle inglesi

Un pò indietro nella translitterazione.
I cinesi hanno unificato già una ventina d'anni fa...
Su, diamoci da fare ...
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Alto