Si risveglia lo spettro della bancarotta
Ατμόσφαιρα που θυμίζει την περυσινή άνοιξη επικρατεί στο οικονομικό επιτελείο εξαιτίας του μπαράζ κακών προγνώσεων
Ricorda l'atmosfera di primavera dello scorso anno esiste nella squadra economica a causa della raffica di cattive previsioni
Πέμπτη 6 Ιανουαρίου 2011
Giovedi, January 6, 2011
Την ανάγκη εκπόνησης ενός ενιαίου ευρωπαϊκού σχεδίου ως αντιστάθμισμα στην επιδείνωση των προβλέψεων για τις περιφερειακές οικονομίες της Ευρώπης θα προτείνει στο Παρίσι ο Γ. Παπανδρέου
La necessità di un progetto europeo comune, come un contrappeso al peggioramento delle previsioni per le economie regionali d'Europa, proporrà a Parigi Papandreou
Oι μνήμες του προηγούμενου Απριλίου και του χρονικού διαστήματος που προηγήθηκε της δημιουργίας και της ενεργοποίησης του μηχανισμού στήριξης για την Ελλάδα έχουν ξυπνήσει στα κυβερνητικά γραφεία.
I ricordi dello scorso aprile e il periodo che precedette la creazione e l'attivazione del supporto per la Grecia si svegliano negli uffici governativi.
Επειτα από σχεδόν έναν χρόνο εφαρμογής του προγράμματος του μνημονίου, Μέγαρο Μαξίμου και υπουργείο Οικονομικών βλέπουν το φάσμα των νέων υποβαθμίσεων και το μπαράζ αναλύσεων και δημοσιευμάτων που προβλέπουν με βεβαιότητα την πτώχευση της χώρας και προσπαθούν να διαμορφώσουν συνθήκες έγκαιρης αντίδρασης.
Dopo quasi un anno di attuazione del programma del memorandum, il palazzo Massimo e la vista del Tesoro della nuova gamma di degrado e la serie di test e pubblicazioni che offrono certezze per il fallimento del paese e cercando di creare le condizioni risposta precoce.
Στην πραγματικότητα, η ελληνική κυβέρνηση γνωρίζει ότι η νέα φάση της κρίσης, για την οποία ο κ. Γ.
In realtà, il governo greco è consapevole del fatto che la nuova fase della crisi, che il signor C. Παπανδρέου έχει μιλήσει στο πρόσφατο παρελθόν, έχει ήδη ξεκινήσει.
Papandreou ha parlato nel recente passato, è già iniziata.
Σε αυτό το κλίμα καταβάλλεται προσπάθεια προκειμένου να μη γίνουν σε ευρωπαϊκό επίπεδο τα λάθη του παρελθόντος και να υπάρξει έγκαιρη και συντονισμένη κινητοποίηση των ευρωπαϊκών κυβερνήσεων εντός των αμέσως προσεχών εβδομάδων.
In questo clima uno sforzo per non essere a livello europeo degli errori passati e di fornire la mobilitazione tempestiva e coordinata dei governi europei nelle prossime settimane.
Βασικός στόχος του κ. Παπανδρέου και του οικονομικού του επιτελείου είναι να υπάρξει μια κοινή απόφαση ώστε το θέμα της αντιμετώπισης της κρίσης και η συζήτηση περί ευρωομολόγου να συμπεριληφθούν κατ΄ αρχάς στο Εco/Fin που θα συγκληθεί εντός του μηνός.
L'obiettivo principale del signor Papandreou e il suo bilancio personale è di essere una decisione comune che il problema di affrontare la crisi e il dibattito sulla Eurobond per essere inclusi nel primo eco / Fin che sarà convocata a fine mese.
Επόμενο βήμα και ιδιαιτέρως κρίσιμο, όπως λένε οικονομικές πηγές στην Αθήνα, είναι- αναλόγως και των αποφάσεων που θα ληφθούν εκεί-, να συγκληθεί έκτακτο ευρωπαϊκό συμβούλιο ως τα τέλη του μηνός στις Βρυξέλλες.
Il prossimo passo particolarmente critica, come dicono le risorse economiche di Atene, è, di conseguenza, e le decisioni prese lì, a convocare un Consiglio straordinario europeo entro la fine del mese a Bruxelles.
Εκεί θα κριθεί όπως λένε η δυνατότητα της Ευρώπης να αντεπεξέλθει στο νέο κύμα της κρίσης που έχει ήδη αρχίσει να εκδηλώνεται, με τις πιέσεις στα ελληνικά, πορτογαλικά, ισπανικά και ιταλικά spreads να εντείνονται καθημερινώς, δημιουργώντας έτσι συνθήκες πιστωτικής ασφυξίας σε ολόκληρη την ευρωζώνη.
Ci sarà giudicato come si suol dire è la capacità dell'Europa di far fronte alla nuova ondata della crisi che ha già manifestato, la pressione sul greco, si diffonde portoghese, spagnolo e italiano per intensificare ogni giorno, creando una condizioni di stretta creditizia in tutta la zona euro.
Σε αυτή την κατεύθυνση κινούνται και οι συζητήσεις που έχει τις τελευταίες ημέρες στο Παρίσι ο Πρωθυπουργός, ο οποίος σήμερα αναμένεται να εκφωνήσει την εναρκτήρια ομιλία στο συνέδριο με θέμα «Νέος κόσμος, νέος καπιταλισμός».
In questa direzione, e spostare il dibattito ha nei giorni scorsi a Parigi, il Primo Ministro, che è ora prevista per il discorso d'apertura al convegno "Nuovo mondo, nuovo capitalismo".
Οι συνεργάτες του κ. Παπανδρέου στην Αθήνα αποφεύγουν πάντως να επιβεβαιώσουν τις πληροφορίες για τις επαφές που έχει ο Πρωθυπουργός στη γαλλική πρωτεύουσα.
I soci del signor Papandreou in Atene, tuttavia, evitare di verificare le informazioni per i contatti che è stato primo ministro nella capitale francese.
Σήμερα θα πραγματοποιηθεί το προγραμματισμένο γεύμα με τον γάλλο πρωθυπουργό κ. Φρανσουά Φιγιόν , ενώ αναμένεται να γίνει και μια συνάντηση του κ. Παπανδρέου με την υπουργό Οικονομικών κυρία Κριστίν Λαγκάρντ .
Oggi sarà il pranzo di linea con il primo ministro francese Francois Fillon, dovrebbe essere un incontro tra il signor Papandreou e il ministro delle Finanze, la signora Christine Lagarde.
Η εκτίμηση που κυριαρχεί στην ελληνική κυβέρνηση είναι ότι η γαλλική πλευρά, παρά την απουσία δημόσιων δηλώσεων, εργάζεται παρασκηνιακά για τη δημιουργία του ευρωομολόγου, παρά τη μέχρι στιγμής σύμπλευση με την γερμανική κυβέρνηση της κυρίας Ανγκελα Μέρκελ , η οποία εξακολουθεί να αρνείται.
La valutazione, che domina il governo greco è che la parte francese, nonostante l'assenza di dichiarazioni pubbliche, lavorando dietro le quinte per creare l'Eurobond, nonostante la coerenza finora in Germania la signora Angela Merkel, che continua a negare.
Στο πλαίσιο αυτό, ο κ. Παπανδρέου είχε σύμφωνα με πληροφορίες συναντήσεις ή/ και επικοινωνίες με στελέχη της γαλλικής κυβέρνησης και του τραπεζικού τομέα.
In questo contesto, il signor Papandreou aveva riferito di riunioni e / o comunicazioni con i membri del governo francese e il settore bancario.
Μεταξύ αυτών συγκαταλέγονται ο οικονομολόγος και πρώην συνεργάτης του προέδρου Μιτεράν κ. Ζακ Αταλί .
Tra questi l'economista ed ex socio del presidente Mitterrand Jacques Atali.
Επίσης, δεν έχουν διαψευστεί οι πληροφορίες πως ο Πρωθυπουργός θα έχει στο περιθώριο του συνεδρίου στο οποίο θα μιλήσει και σειρά άλλων συναντήσεων με τεχνοκράτες και στελέχη του τραπεζικού τομέα, μεταξύ των οποίων οι κκ. Μποντουέν Προ της ΒΝΡ και οι κκ. Ντανί Κοέν και Ματιέ Πιγκάς της Lazard.
Inoltre, hanno contraddetto le informazioni che il Ministro avrà a margine del convegno che discuterà una serie di altri incontri con i tecnocrati e dei dirigenti nel settore bancario, tra cui l'onorevole Bontouen Prima di BNP e signori Cohen e Dan Mathieu Ping di Lazard.
Στο επίκεντρο των συζητήσεων αναμένεται ότι θα βρεθεί η ανατάραξη που θα προκαλέσει στην ευρωζώνη και στην Ελλάδα ειδικότερα ένα ενδεχόμενο νέο κύμα υποβαθμίσεων της ελληνικής οικονομίας από τους οίκους αξιολόγησης, καθώς και οι τεχνικές δυνατότητες προκειμένου να αναληφθούν όσο το δυνατόν συντομότερα οι απαραίτητες πρωτοβουλίες για την έκδοση ευρωομολόγου.
L'accento delle discussioni ci si aspetta di trovare la causa di agitazione nella zona euro e la Grecia in particolare una possibile nuova ondata di deterioramento dell'economia greca dalle agenzie di rating, e l'assistenza tecnica da intraprendere al più presto i passi necessari per il rilascio Eurobond.
Σαμαράς υπέρ ευρωομολόγου
Samaras per Eurobond
Την ανάγκη να να υιοθετηθεί το ταχύτερο δυνατόν από την Ευρωπαϊκή Ενωση το ευρωομόλογο ως μέσον στήριξης της δημοσιονομικής ισορροπίας στις χώρες της ευρωζώνης, τονίζει ο πρόεδρος της ΝΔ με επιστολή που απέστειλε στον πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κ. Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο και κοινοποιείται τόσο στον πρόεδρο του Εurogroup κ. Ζαν-Κλοντ Γιούνκερ όσο και στον πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος κ. Βίλφρεντ Μαρτένς .
La necessità di adottare il più presto possibile dopo che l'Unione europea in Eurobond come strumento a sostegno di un pareggio di bilancio nei paesi della zona euro, dice il presidente del Sud-Ovest una lettera al presidente della Commissione europea José Manuel Barroso e comunicato sia al Presidente del dell'Eurogruppo Jean-Claude Juncker e il presidente del Partito popolare europeo Vilfrent il signor Martens.
Ο κ. Σαμαράς, ο οποίος είχε θέσει από καιρό το σχετικό ζήτημα σε όλες τις επαφές που έχει πραγματοποιήσει σε ευρωπαϊκό επίπεδο, εκφράζει την πλήρη υποστήριξή του στην έκδοση ευρωομολόγου, επισημαίνοντας ότι είναι η μόνη διέξοδος από την κρίση χρέους όχι μόνο για κράτη-μέλη που αντιμετωπίζουν προβλήματα, αλλά και για την ευρωζώνη συνολικά.
Mr. Samaras, che da tempo aveva messo la questione a tutti i contatti che avete fatto a livello europeo, esprime il suo pieno sostegno alla questione Eurobond, osservando che il solo modo della crisi del debito, non solo per gli Stati membri affrontare i problemi, ma anche per la zona euro nel suo complesso.
Παράλληλα, αναφέρει στον κ. Μπαρόζο ότι η πρόταση για τα ευρωομόλογα πρέπει να επανέλθει στην ημερήσια διάταξη το γρηγορότερο και σημειώνει μεταξύ άλλων: «Η έκδοση ευρωομολόγων για συγκεκριμένα έργα,που είναι δική σου πρόταση,είναι επίσης μια εξαιρετική ιδέα,διότι θα φέρει το “φρέσκο χρήμα”που τόσο έχει ανάγκη η Ευρώπη»
Inoltre, dichiara il presidente Barroso che la proposta di Eurobond per essere di nuovo all'ordine del giorno prima, e le note, tra l'altro: "Il problema Eurobond per progetti specifici, è la tua proposta è anche un'ottima idea, perché porterà "denaro fresco" in modo che l'Europa ha bisogno "
(To Vima.gr)