Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 1 (5 lettori)

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

ferdo

Utente Senior
Questa e' la cagata piu' squaccquacciosa di tutte : intanto non si capisce chi sarebbero gli "speculatori" : quelli che comprano CDS senza avere i titoli sperando di rivenderli piu' cari o quelli che comprano i titoli sperando di lucrare lo stratosferico rendimento a scadenza ?
Nel primo caso se il default e' un'eventualita' da escludere non capisco di che "soldi facili" si parli, dal momento che alla fine il CDS non varra' piu' nulla e gli speculatori perderanno la totalita' dell'investimento; nel secondo non capisco che cosa si possa rimproverare agli sprovveduti che comprano TdS greci sostenendone eroicamente i corsi e quindi contribuendo all'ipotetico processo di risanamento ... a parte il fatto di rovinarsi, ovvio :lol:

sinceramente parlando questo passo non l'ho compreso neppure io
sed refero relata
 

tommy271

Forumer storico
Nikos Christodoulakis
Πώς θα βγούμε από την κρίση​
Come uscire dalla crisi


ΝΙΚΟΣ Μ. ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΑΚΗΣ | Κυριακή 9 Ιανουαρίου 2011​
Nick M. CHRISTODOULAKIS | Domenica 9 Gennaio 2011






Η ελληνική οικονομία απειλείται σήμερα από έναν παράγοντα που έχει αβάσιμα υπερτιμηθεί και από έναν άλλον που έχει αλόγιστα υποτιμηθεί.​
L'economia greca è ora minacciato da un agente è infondata e sopravvalutati di una persona che ha irragionevolmente sottovalutato.

Ο υπερτιμημένος παράγων είναι ο κίνδυνος μη εξόφλησης του χρέους, πράγμα που τροφοδοτεί κάθε λογής σενάρια πτώχευσης, εξόδου από το ευρώ και χρεοκοπίας.​
Il fattore di rischio è sopravvalutato il mancato pagamento del debito, che alimenta ogni sorta di scenari di fallimento, lasciando l'euro e il fallimento.

Ο παράγων που υποτιμάται είναι η ύφεση του 2011, η οποία αντιμετωπίζεται απλώς ως άλλη μια γκρίζα σελίδα της κρίσης, παραγνωρίζοντας τις διαλυτικές συνέπειες που θα έχει στην απασχόληση, στις επιχειρήσεις και στην κοινωνία συνολικά.​
Questo fattore è sottovalutato dalla recessione del 2011, che è considerato semplicemente come un'altra pagina grigia della crisi, ignorando le conseguenze dirompenti per l'occupazione, le imprese e la società nel suo complesso.

Και στα δύο αυτά ζητήματα η κυβέρνηση πρέπει να παρέμβει αποφασιστικά και να μην αφήσει ούτε το ένα ούτε το άλλο να οδηγήσουν τη χώρα σε μια επικίνδυνη περιδίνηση.​
E su questi due temi il governo dovrebbe intervenire in modo deciso e non lasciare che l'uno o l'altro a guidare il paese in un vortice pericoloso.

Το πρώτο ζητούμενο είναι να καταδείξει στις διεθνείς αγορές τις πραγματικές διαστάσεις του χρέους.​
La prima sfida è dimostrare ai mercati internazionali, la dimensione reale del debito.

Μια κρίσιμη ιδιαιτερότητα του χρέους είναι ότι σε αυτό περιλαμβάνονται σημαντικά ποσά τα οποία δεν μεταβιβάζονται σε τρίτους και δεν κινδυνεύουν από άμεση ρευστοποίηση.​
Una peculiarità fondamentale di debito è che essa conteneva quantità significative non sono trasferibili a terzi e nessun rischio di liquidazione immediata.

Για παράδειγμα, τα κοινοπρακτικά δάνεια που έγιναν προς τράπεζες ή για εξοπλισμούς των Ενόπλων Δυνάμεων, καθώς και όσα χρησιμοποιούνται ως ενέχυρα στην ΕΚΤ.​
Ad esempio, i prestiti sindacati alle banche o le attrezzature per le Forze Armate e quelli utilizzati come collaterale alla BCE.

Στην πραγματικότητα, απ΄ όλο το ελληνικό δημόσιο χρέος περίπου μόνο το μισό είναι εκτεθειμένο στον κίνδυνο μαζικής ρευστοποίησης, αλλά και αυτό σε μεγάλο βαθμό το καλύπτει ο μηχανισμός διάσωσης της τρόικας.​
Infatti, da ogni parte del debito pubblico greco solo circa la metà sono esposti a una liquidazione di massa, ma questo è in gran parte coperti dal meccanismo di salvataggio della troika.

Βεβαίως και η ίδια η βοήθεια είναι ένα νέο δάνειο προς τη χώρα, αλλά χωρίς τον κίνδυνο άμεσης ρευστοποίησης.​
Naturalmente, l'aiuto stesso è un nuovo prestito al paese, ma senza il rischio di immediata realizzazione.

Πρακτικά το επίφοβο μέρος του χρέους που είναι εκτεθειμένο στην πίεση των αγορών μπορεί να μειωθεί εντός του 2011 κατά περίπου 50% του ΑΕΠ, όσα δηλαδή αντιπροσωπεύουν τα 110 δισ. ευρώ της βοήθειας, αρκεί να διασφαλιστούν τα εξής:​
Atti della parte spaventosa del debito è esposto alla pressione dei mercati può essere ridotto nel 2011 di circa il 50% del PIL, quelli che rappresentano 110.000.000.000 € di aiuti, sufficienti a garantire che:

1. Η αυτονόητη επιμήκυνση της περιόδου αποπληρωμής της που πρέπει να αρχίσει μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος σταθεροποίησης, δηλαδή επέκεινα του 2015.​
1. L'estensione evidente del periodo di rimborso deve iniziare dopo il completamento del programma di stabilizzazione, vale a dire oltre il 2015.

2. Η κεχωρισμένη καταγραφή της βοήθειας ως πληρωτέας μεν υποχρέωσης της χώρας, εκτός όμως αγορών και διακριτά από τις λοιπές δανειακές υποχρεώσεις της προς τους ιδιώτες επενδυτές.​
2. Il record di aiuti applicato separatamente pagato un impegno reale del paese, ma al di fuori dei mercati, e separato da altre obbligazioni a investitori privati.

Στην ίδια λογική, η Ελλάδα δεν πρέπει να αποδέχεται νέες πρωτοβουλίες για αδικαιολόγητη διόγκωση του χρέους, όπως έγινε με τη μεταφορά πολλών εγγυημένων δανείων των ΔΕΚΟ και άλλων οργανισμών στο χρέος της κεντρικής κυβέρνησης, το οποίο έτσι εκτοξεύθηκε αιφνιδίως και αναιτίως κατά άλλα 10% του ΑΕΠ.​
Allo stesso modo, la Grecia non deve accettare nuove iniziative di espansione ingiustificata del debito, come è stato il trasferimento di molte utility prestiti garantiti e di altre agenzie in debito dell'amministrazione centrale, che così all'improvviso e senza necessità raccolti da un altro 10% del PIL .

Κανένα από αυτά δεν ήταν κρυφό, άγνωστο ή μη εξυπηρετούμενο και γι΄ αυτό άλλωστε οι τόκοι στον προϋπολογισμό δεν μετεβλήθησαν ούτε κατά ένα ευρώ.​
Nessuno di loro erano nascosti, sconosciuti o non-performing e quindi anche l'interesse a bilancio non sono cambiati né a un euro.

Σε καμία άλλη χώρα της ΕΕ τα ομαλώς εξυπηρετούμενα δάνεια των κρατικών επιχειρήσεων δεν λογίζονται ως μέρος του δημόσιου χρέους.​
In nessun altro paese dell'UE i prestiti con buone prestazioni delle imprese di Stato non vengono considerati come parte del debito pubblico.

Ταυτόχρονα η κυβέρνηση πρέπει να δείξει και μια ρεαλιστική προοπτική εξόδου από την ύφεση.​
Contemporaneamente il governo deve mostrare una uscita realistica prospettiva di recessione.

Αν η ύφεση συνεχιστεί κατά-3,5%, τότε την τριετία 2009-2011 η ελληνική οικονομία θα έχει συρρικνωθεί πάνω από 10% του ΑΕΠ σε πραγματικούς όρους, ποσοστό που υπερβαίνει κάθε άλλο πλήγμα που υπέστη στη μεταπολεμική περίοδο.​
Se la recessione continua a-3, 5%, poi il triennio 2009-2011 l'economia greca si è ridotta di oltre il 10% del PIL in termini reali, ben al di sopra qualsiasi altro danno fatto nel dopoguerra.

Σε συνθήκες ύφεσης η απόδοση των φορολογικών μέτρων και η αποτελεσματικότητα των περικοπών είναι φθίνουσες.​
In condizioni di recessione sul rendimento e l'efficienza dei tagli sono in diminuzione.

Ετσι στον επόμενο γύρο θα απαιτηθεί τα μέτρα να γίνουν πιο αυστηρά, αλλά στην πράξη θα αποδειχθούν ακόμη πιο ατελέσφορα και η κρίση θα βαθύνει κι άλλο.​
Così il prossimo giro adotterà delle misure per diventare più severe, ma in pratica si riveleranno ancora più inefficace e la crisi si approfondirà ulteriormente.

Γίνεται έτσι απολύτως απαραίτητο να υπάρξει έστω και μικρή ανάπτυξη το 2011.​
E 'quindi assolutamente necessario avere anche una leggera crescita nel 2011.

Δυστυχώς όμως δεν υπάρχει διαθέσιμη και άμεσα αξιοποιήσιμη φλέβα επιχειρηματικότητας που θα μπορούσε να την προκαλέσει, οπότε θα απαιτηθεί και πάλι η παρέμβαση του κράτους.​
imprenditorialità vena Purtroppo non sono disponibili e direttamente utilizzabili potrebbero essere la causa, il che ancora una volta richiede l'intervento dello stato.

Η αναζωπύρωση της κατοικίας με φορολογικά και πολεοδομικά κίνητρα, οι αποκρατικοποιήσεις και οι δημόσιες επενδύσεις είναι οι μόνες άμεσα διαθέσιμες πολιτικές.​
La rinascita di abitazioni e di sviluppo urbano attraverso incentivi fiscali, privatizzazioni e investimenti pubblici sono le politiche solo prontamente disponibili.

Οι αποκρατικοποιήσεις όμως με την καθίζηση των αγορών δύσκολα θα αποφέρουν τα αναμενόμενα έσοδα.​
La privatizzazione, tuttavia, il crollo dei mercati sarà difficile per generare entrate attese.

Αρα η κύρια απομένουσα επιλογή είναι τα δημόσια έργα και το Κοινοτικό Πλαίσιο Στήριξης, αν και ως τώρα και τα δύο έχουν περικοπεί σημαντικά προκειμένου να μειωθεί η λεγόμενη «δημόσια συμμετοχή» και να συμπιεστεί το δημοσιονομικό έλλειμμα.​
Quindi, la principale opzione rimanente è per i Lavori Pubblici e il quadro comunitario di sostegno, anche se per ora entrambi sono stati tagliati in modo sostanziale a ridurre la cosiddetta "partecipazione pubblica" e per comprimere il disavanzo di bilancio.

Λύση όμως στο πρόβλημα αυτό έχει δώσει ήδη εδώ και δύο χρόνια η ΕΕ, η οποία για να βοηθήσει τα κράτη-μέλη να αντιμετωπίσουν την ύφεση του 2008 τούς επέτρεψε την προεκταμίευση κοινοτικών κονδυλίων για πληρωμές έργων χωρίς να πιέζονται για ταυτόχρονη δική τους συμμετοχή στη δαπάνη.​
Una soluzione a questo problema, ma ha già dato due anni per l'UE, che è quello di assistere gli Stati membri ad affrontare la recessione del 2008 ha dato loro i fondi UE per progetti senza pagamento di premere per la loro partecipazione, mentre in carica.

Η ευνοϊκή αυτή ρύθμιση, που δεν την αξιοποίησε ως σήμερα η Ελλάδα, αποτελεί την πιο ισχυρή αναπτυξιακή ευκαιρία της χώρας.​
Tale adeguamento non favorevole, una ripresa per quanto riguarda la Grecia è l'opportunità di sviluppo più potenti del paese.

Αν, για παράδειγμα, η κυβέρνηση καταφέρει και διαπραγματευθεί την εκταμίευση 6 δισ. ευρώ επιπλέον και χρηματοδοτήσει νέα έργα το πρώτο εξάμηνο του έτους θα προκαλέσει ανάπτυξη ικανή να αποσοβήσει πλήρως την ύφεση του 2011.​
Se, per esempio, il governo è riuscito a negoziare la liberazione e il 6 miliardi di finanziamenti aggiuntivi e nuovi progetti nella prima metà dell'anno, probabilmente causerà una crescita per evitare una recessione nel 2011.

Αν μάλιστα ληφθεί υπόψη το πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα των επενδύσεων στην οικονομία, η ανάπτυξη αντί για το 2012 μπορεί να εμφανιστεί έναν χρόνο νωρίτερα.​
Se anche prendere in considerazione l'effetto moltiplicatore degli investimenti nel settore dell'economia, la crescita nel 2012 invece si può verificare un anno prima.

Από μόνο του αυτό το γεγονός θα κάνει το δημόσιο χρέος να σταθεροποιηθεί ως ποσοστό του ΑΕΠ στα σημερινά επίπεδα και να μην πλησιάσει τα απειλητικά όρια του 160% που προβλέπουν τα επίσημα σενάρια.​
Di per sé questo evento farà il suo debito pubblico stabile in percentuale del PIL ai livelli attuali e non si avvicinano ai livelli che minacciano di fornire il 160% degli scenari ufficiali.

Ανάμεσα λοιπόν στις επίφοβες αγορές και στη φοβισμένη κοινωνία πρέπει, όπως έλεγε ο Κέινς, να ανοιχτεί ένας «διάδρομος εμπιστοσύνης»
Tra poi si attaccano ai mercati e alla società spaventata deve, come ha detto Keynes, per aprire un "corridoio di fiducia"
για να αποφύγουμε όχι την οφειλόμενη αντιμετώπιση των προβλημάτων αλλά τη δυσοίωνη υπερβολή τους.​
al fine di evitare piuttosto che affrontare i problemi a causa del desolante ma esagerata loro.

Ο κ. Ν. Χριστοδουλάκης είναι πρώην υπουργός.

N. Christodoulakis è un ex ministro.


(To Vima.gr)
 

tommy271

Forumer storico
L'incubo della dracma

ΠΑΥΛΟΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ | Κυριακή 9 Ιανουαρίου 2011​
Pavlos Papadopoulos | Domenica 9 Gennaio 2011




ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ και αντιπολίτευση συγκλίνουν στην εκτίμηση ότι μια ενδεχόμενη επιστροφή στη δραχμή θα εκτινάξει την ανεργία πάνω από το 25% και τον πληθωρισμό ακόμα και πάνω από το 100%!Είναι σχεδόν καθολική η πεποίθηση ότι η αποχώρηση από

GOVERNO e opposizione convergono a stimare che un possibile ritorno alla lira sarebbe spinto disoccupazione superiori al 25% e l'inflazione, anche oltre il 100%! È quasi universale convinzione che il ritiro dal
την ευρωζώνη θα καταστρέψει την οικονομία και θα καταδικάσει την κοινωνία να επιστρέψει στις δεκαετίες του ΄20 και του ΄30.
l'area dell'euro distruggerà l'economia e la società, al fine di tornare ai decenni di 20 e 30.
Ακριβώς για αυτόν τον λόγο οι κκ. Γ. Παπακωνσταντίνου και Φ.

Proprio per questo motivo che il signor G. e F. Papakonstantinou
Σαχινίδης επισημαίνουν με τρόπο κατηγορηματικό ότι
Sachinidis per indicare in modo inequivocabile che
«κάθε συζήτηση για επιστροφή στη δραχμή είναι εκτός πραγματικότητας και μόνο
"Qualsiasi discussione di un ritorno al centesimo è realistico e solo
κακό μπορεί να κάνει στην προσπάθεια της χώρας» .
Il male può fare lo sforzo del paese.


Η συντριπτική πλειονότητα της κοινής γνώμης και των πολιτικών δυνάμεων υποστηρίζει την παραμονή της Ελλάδας στην ευρωζώνη, αλλά η επιστροφή στη δραχμή μπορεί να συμβεί ως ένα «ιστορικό ατύχημα»
La stragrande maggioranza dell'opinione pubblica e delle forze politiche di sostegno alla vigilia della Grecia nella zona euro, ma il ritorno alla lira si può verificare come un "incidente storico"

Ο πρώην υπουργός Οικονομίας κ. Ι.Παπαντωνίου μιλώντας προς «Το Βήμα της Κυριακής» προειδοποιεί ότι εκείνο που μπορεί να επαναφέρει τη δραχμή είναι μια ασυγκράτητη «αιμορραγία καταθέσεων» εξαιτίας μιας επίμονης φημολογίας περί...​
L'ex ministro delle Finanze, il signor I. Papantoniou, intervenendo a "Domenica Tribune", ammonisce che si può riportare la dracma è un rampante "emorragia dei depositi" a causa delle voci insistenti su ...
επιστροφής στη δραχμή!​
ritorno al centesimo!

Πληθωρισμός 100%
100% di inflazione
Η θρησκευτική προσήλωση του κ. Γ. Παπακωνσταντίνου στην εκτέλεση του μνημονίου δεν είναι τυχαία.​
impegno religioso del signor Papaconstantinou l'attuazione del memorandum non è casuale.

Ο υπουργός Οικονομικών γνωρίζει ότι ο κλονισμός της εμπιστοσύνης στην οικονομία από μια ενδεχόμενη εμπλοκή στην υλοποίηση του μνημονίου και από τυχόν αναστολή της καταβολής των δόσεων, μπορεί να διαμορφώσει συνθήκες υψηλής αβεβαιότητας και να επιταχύνει την απόσυρση καταθέσεων.​
Il ministro delle finanze sa che la perdita di fiducia nell'economia di un possibile coinvolgimento nella attuazione del memorandum e di qualsiasi sospensione del pagamento delle rate può essere costituita in condizioni di elevata incertezza e ad accelerare il ritiro dei depositi.

Σε μια τέτοια περίπτωση, εάν η ΕΚΤ δεν θελήσει ή δεν κατορθώσει να επέμβει, τότε η κυβέρνηση, για να αποτρέψει την κατάρρευση του τραπεζικού συστήματος, ενδέχεται να μην έχει άλλη λύση πέραν της επιστροφής στη δραχμή, την οποία θα πρέπει αυτομάτως να υποτιμήσει τουλάχιστον κατά 50% σε σχέση με το ευρώ.​
In tal caso, se la BCE non vuole o non riesce a intervenire, allora il governo, per evitare il collasso del sistema bancario non può avere altra scelta che tornare alla lira, che dovrebbe automaticamente essere svalutato da almeno 50% nei confronti dell'euro.

Αμέσωςθα αρχίσει η κάθοδος στην «οικονομική κόλαση» , όπως υποστηρίζει ο κ. Παπαντωνίου, αλλά και όπως έχει περιγράψει προσφάτως ο κ. Φ.
Amesostha iniziare la discesa verso l '"inferno economico", come sostenuto dal sig Papantoniou, così come recentemente descritto dal signor F.

Σαχινίδης σε αντιπαράθεσή του στη Βουλή με τον κ. Π.
Sachinidis in opposizione alla Camera con il signor P.
Λαφαζάνη .​
Lafazani.

Κατ΄ αρχάς, με βάση το σενάριο της επιστροφής σε μια δραχμή υποτιμημένη κατά 50%, οι εισαγωγές γίνονται ακριβότερες κατά 50% και καθώς αυτές αντιπροσωπεύουν το 1 στα 3 ευρώ που κυκλοφορούν στη χώρα, η μέση αγοραστική δύναμη των εργαζομένων συρρικνώνεται πάνω από 20% εν μιά νυκτί.​
In primo luogo, sulla base dello scenario di ritornare a un penny sottovalutato del 50%, le importazioni diventano più costosi del 50% e in quanto rappresentano 1-3.000.000 in circolazione nel paese, il potere d'acquisto medio dei lavoratori è in calo di oltre il 20% durante la notte.

Κόλαση φτώχειας
L'inferno di povertà

Αντιστοίχως, το εθνικό χρέος αυξάνεται κατά το ποσοστό της υποτίμησης και ξεπερνά το 200% του ΑΕΠ με αποτέλεσμα η κυβέρνηση να αναγκαστεί να κηρύξει στάση πληρωμών, που όμως οδηγεί τις ελληνικές τράπεζες, οι οποίες κατέχουν ελληνικά ομόλογα, στην πτώχευση και στην κρατικοποίηση.​
Allo stesso modo, gli aumenti del debito nazionale al tasso di svalutazione e di oltre il 200% del PIL, il governo è costretto a valori predefiniti, ma maggiori banche greche, che detengono titoli greci in caso di fallimento e la nazionalizzazione.

Η κυβέρνηση τυπώνει εκατοντάδες τρισ.​
Il governo sta stampando centinaia di migliaia di miliardi.

δραχμές για να αναχρηματοδοτήσει τις κρατικοποιημένες τράπεζες, προκαλώντας πληθωρισμό ακόμα και πάνω από 100%.​
GRD per rifinanziare le banche nazionalizzate, causando più inflazione e più del 100%.

Η ανατίμηση των εισαγόμενων πρώτων υλών, οι περιορισμοί στην κίνηση κεφαλαίων και ο...​
L'apprezzamento delle materie prime importate, le restrizioni sui movimenti di capitali e O. ..

τριψήφιος πληθωρισμός εξαιτίας της φρενήρους εκτύπωσης δραχμών εξανεμίζουν το όφελος στην ανταγωνιστικότητα από την υποτιμημένη δραχμή.​
l'inflazione a tre cifre a causa della sfrenata stampa DR vantaggio illusorio per la competitività di penny sottovalutato.

Κατά συνέπεια, η Ελλάδα εγκλωβίζεται σε έναν φαύλο κύκλο υποτιμήσεων και πληθωρισμού που «σκοτώνει» τις επενδύσεις, αφανίζει την παραγωγή, εκτινάσσει την ανεργία, επεκτείνει την «πυρκαγιά της φτώχειας» σε ολόκληρη τη μεσαία τάξη και προκαλεί κοινωνικό αναβρασμό και πολιτική αστάθεια, προπολεμικών διαστάσεων.​
Pertanto, la Grecia è intrappolato in un circolo vizioso di svalutazione e dell'inflazione che uccide gli investimenti, eliminare la produzione, espelle la disoccupazione, espandere il "fuoco della povertà attraverso la classe media e causare disordini sociali e instabilità politica, dimensione pre-guerra .

Σοσιαλιστική δραχμή
Socialista penny



Αντιθέτως, ο κ. Λαφαζάνης, εκφράζοντας προσωπικές θέσεις, υποστηρίζει ότι η επιστροφή στη δραχμή είναι το πρώτο βήμα μιας ολοκληρωμένης «θεραπείας» για την Ελλάδα.​
Tuttavia, il sig Lafazanis, atteggiamenti che esprimono, sostiene che il ritorno alla lira è il primo passo di un complessivo "trattamento" per la Grecia.

Ο κοινοβουλευτικός εκπρόσωπος του ΣΥΡΙΖΑ σε συνομιλία του με «Το Βήμα της Κυριακής» εξηγεί ότι ένα προοδευτικό και σοσιαλιστικό πρόγραμμα διακυβέρνησης για την υπέρβαση της κρίσης πρέπει απαραιτήτως να περιλαμβάνει επιστροφή στη δραχμή, αποχώρηση από την Ευρωπαϊκή Ενωση, αναδιάρθρωση και προσωρινή διακοπή της αποπληρωμής του εθνικού χρέους, εθνικοποίηση τραπεζών, έλεγχο των αγορών και περιορισμούς στην κίνηση κεφαλαίων.​
Il portavoce parlamentare di SYRIZA una conversazione con "To Vima", spiega che un programma di governo socialista e progressista per uscire dalla crisi deve necessariamente includere un ritorno al centesimo, lasciando l'Unione europea, la ristrutturazione e la sospensione temporanea del rimborso della nazionale debito, nazionalizzando le banche, controllo dei mercati e le restrizioni ai movimenti di capitali.

Αποκαλεί «κινδυνολόγους» όσους εκτιμούν ότι αυτές οι πρωτοβουλίες θα κατέστρεφαν την Ελλάδα και υπενθυμίζει ότι η Σουηδία και η Δανία παραμένουν εκτός ευρωζώνης, ενώ η Νορβηγία βρίσκεται εκτός ΕΕ. Υποστηρίζει ότι στην Ελλάδα ως το 2002 υπήρχε οικονομική ανάπτυξη, ενώ στη συνέχεια η χώρα εγκλωβίστηκε στη «γερμανική φυλακή» του ευρώ.​
Chiama "allarmisti", che credono che queste iniziative saranno distrutti Grecia e rileva che la Svezia e la Danimarca rimanere al di fuori della zona euro, mentre la Norvegia è al di fuori dell'UE sostiene che in Grecia e il 2002 ci fu la crescita, allora il paese è in trappola "prigione tedesca" dell'euro.

Από τότε και έπειτα, η Ελλάδα και άλλες περιφερειακές χώρες αναπλήρωσαν την αδυναμία υποτίμησης του νομίσματος με επέκταση του εξωτερικού δανεισμού, «κάτι που δημιούργησε “φούσκες” οι οποίες τώρα σκάνε».
Da allora in poi, la Grecia e altri paesi regionali composte per la debolezza della svalutazione moneta espansione dei prestiti esterni ", che ha creato" bolle "che ora scoppiare."

Αριστερά και Ρουμπινί
Sinistra e Ruby

Ο κ. Λαφαζάνης υπογραμμίζει ότι από το 1974 ως το 2000 η δραχμή διολίσθησε συνολικά κατά 180% σε σχέση με το μάρκο και θέτει το ερώτημα: «Αν δεν είχαμε τη δυνατότητα νομισματικής υποτίμησης θα προχωρούσαμε σε διαδοχικές εσωτερικές υποτιμήσεις με μειώσεις εισοδημάτων;». Ουσιαστικά συμφωνεί με πρόσωπα όπως ο πρώην οικονομικός σύμβουλος του ΔΝΤ και καθηγητής του Χάρβαρντ κ. Κένεθ Ρογκόφ και ο γνωστός και ως «δόκτωρ Καταστροφή» , κ. Νουριέλ Ρουμπινί , αλλά και με αναλυτές οίκων αξιολόγησης οι οποίοι εκτιμούν ότι η αναδιάρθρωση των χρεών και η επιστροφή ορισμένων χωρών στα εθνικά τους νομίσματα είναι πολύ πιθανή, ενώ προεξοφλεί ότι η ενιαία οικονομική διακυβέρνηση είναι ανέφικτη.​
Mr. afferma che Lafazanis 1974-2000, la dracma è diminuita complessivamente del 180% rispetto al marchio e chiede: "Se siamo stati in grado di svalutazione della moneta siamo tornati a casa a svalutazioni successive riduzioni di reddito;." Fondamentalmente concorda con gente come l'ex consigliere economico del FMI e il professore di Harvard Kenneth Rogoff"Dr. Destruction" da Mr. e conosciuto come Nouriel Roubini, ma gli analisti e agenzie di rating che credono che la rinegoziazione e di rimborso alcuni paesi in moneta nazionale è molto probabile, ma anticipa che la governance economico unico è impossibile.

Τέλος, αρνείται ότι η Ελλάδα δεν μπορεί να προχωρήσει χωρίς τη συμμαχία με τις μεγάλες ευρωπαϊκές δυνάμεις λέγοντας ότι «αυτή είναι η θεωρία των εθελόδουλων κοινωνικών και οικονομικών ελίτ» .​
Infine, negando che la Grecia non può procedere senza l'alleanza con le maggiori potenze europee, dicendo "questa è la teoria delle élite economiche ethelodoulon e sociale".

(To Vima.gr)

***
Il presente commento si innesta in un dibattito politico interno alla Grecia.
 

tommy271

Forumer storico
Il respiro è necessario ...
Γιατί επενδύει τόσο πολύ στο ευρωομόλογο η κυβέρνηση​
Perché investire tanto nel governo eurobond


ΑΓΓΕΛΟΣ ΚΩΒΑΙΟΣ | Κυριακή 9 Ιανουαρίου 2011​
KOVAIOS ANGEL | Domenica 9 Gennaio, 2011





Οι κκ. Παπακωνσταντίνου και Παπαδήμος θεωρούν ότι για την Ελλάδα η συζήτηση περί ευρωομολόγου περιλαμβάνει μια συνολική διαχείριση του προβλήματος της χώρας
Signori Papakonstantinou e Papademos credo che per la Grecia il dibattito sulla Eurobond include una gestione completa dei problemi del paese


Oλοκληρωμένο «πακέτο» λύσης με χαρακτήρα κατεπείγοντος χαρακτηρίζεται στις κλειστές κυβερνητικές συσκέψεις η δημιουργία του ευρωομολόγου.​
pacchetto della soluzione integrata per l'urgenza è caratterizzata nelle riunioni governo ha chiuso la creazione del Eurobond.

Υπό αυτή την έννοια, οι εμπιστευτικού χαρακτήρα συζητήσεις μεταξύ των κκ. Γ.
In questo senso, le conversazioni riservate tra il signor C.
Παπανδρέου , Γ. Παπακωνσταντίνου και Λ.
Papandreou, Papakonstantinou G. e L.

Παπαδήμου τις τελευταίες εβδομάδες έχουν καταλήξει στο συμπέρασμα ότι για την Ελλάδα η συζήτηση περί ευρωομολόγου περιλαμβάνει μια συνολική διαχείριση του προβλήματος της χώρας.​
Papademos recenti settimane sono giunti alla conclusione che per la Grecia il dibattito sulla Eurobond prevede una gestione globale dei problemi del paese.

Αυτό σημαίνει, σύμφωνα με καλά πληροφορημένες οικονομικές πηγές, ότι για την ελληνική κυβέρνηση «ευρωομόλογο» σημαίνει αυτή την περίοδο τα πάντα:​
Questo significa, secondo economica fonti ben informate, che il governo greco Eurobonds quest'anno, tutto ciò

- Κατ΄ αρχάς, συμφωνία και καθορισμό του χρόνου επιμήκυνσης για την αποπληρωμή του δανείου και του συνόλου των υποχρεώσεων της χώρας.​
- In primo luogo, l'accordo e stabilire la proroga per il rimborso del prestito e di tutti gli obblighi del paese.

- Προσδιορισμό των όρων του επιτοκίου.​
- Identificare le condizioni di interesse.

- Ενα νέο πακέτο οικονομικής πολιτικής, το οποίο, όπως λένε οι ίδιες πηγές, σε καμία περίπτωση δεν θα είναι ηπιότερο από αυτό που εφαρμόζεται αυτή την περίοδο και θα περιλαμβάνει ανατροπές παντού, συμπεριλαμβανομένου του τραπεζικού συστήματος.​
- Un nuovo pacchetto di politica economica, che, come dicono le stesse fonti, in nessun caso essere meno rigoroso di quello di quest'anno e comprenderà colpi di scena in tutto il mondo, compreso il sistema bancario.

Στην Αθήνα έχουν φθάσει τα μηνύματα ότι στο επίκεντρο του προβλήματος βρίσκονται πλέον και οι τράπεζες, οι οποίες πλήττονται από το κλείσιμο των γραμμών χρηματοδότησης.​
Ad Atene, sono i messaggi che raggiungono il cuore del problema sono ora le banche sono interessate dalla chiusura delle linee di finanziamento.

Η ανησυχία για τις εξελίξεις στο πεδίο αυτό έγινε έκδηλη την προηγούμενη εβδομάδα, όταν ο υπουργός Οικονομικών κ. Παπακωνσταντίνου για πρώτη φορά μίλησε ανοιχτά για τον κίνδυνο που θα αντιμετωπίσει το τραπεζικό σύστημα εφόσον ξεκινήσει ένα νέο μπαράζ υποβαθμίσεων, το οποίο θα οδηγήσει τη χώρα στην απόλυτη πιστοληπτική αναξιοπιστία.​
La preoccupazione per gli sviluppi in questo campo è stata evidente la scorsa settimana quando il ministro delle Finanze Papaconstantinou per la prima volta ha parlato apertamente del rischio di fronte al sistema bancario se iniziare una nuova raffica di degrado che porterebbe il paese in assoluto credito inaffidabilità.

Σκληρότερο «πακέτο»
Hardest pacchetto

Με όλα αυτά ως δεδομένα, η κυβέρνηση προσεγγίζει τη συζήτηση για το ευρωομόλογο ως τη μοναδική δυνατότητα να ανοίξουν ξανά οι γραμμές χρηματοδότησης των ελληνικών τραπεζών.​
Con tutto questo come sfondo, il governo chiude la discussione sulla eurobond un'opportunità unica per riaprire le linee di finanziamento della banca greca.

Γι΄ αυτό θεωρεί ότι η συζήτηση περί ευρωομολόγου στο επικείμενο Εco/Fin είναι περισσότερο από επιβεβλημένη και ότι όλα θα κριθούν από το αν θα συγκληθεί για τον λόγο αυτόν και με τη συγκεκριμένη θεματολογία έκτακτο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εντός του μήνα ή το αργότερο στις αρχές Φεβρουαρίου.​
Quindi penso che il dibattito sul prossimo Eurobond Economia e Finanze è più indispensabile, e che tutti saranno giudicati da se che si riunirà per questo motivo, e questo tema del Consiglio europeo straordinario nel corso del mese o al più tardi all'inizio di febbraio.

Αυτό όμως που γνωρίζουν πολύ καλά στην κυβέρνηση είναι ότι η ενδεχόμενη απόφαση για την έκδοση ενός ευρωομολόγου θα σημάνει δραματική μετατόπιση της ευθύνης για τη λήψη αποφάσεων στις Βρυξέλλες και στη Φραγκφούρτη σε βαθμό πολύ μεγαλύτερο από τον σημερινό, όπως καθορίζεται από το μνημόνιο.​
Ma loro sanno molto bene che il governo è che qualsiasi decisione di emettere un prestito obbligazionario segnerà un cambiamento drammatico nella responsabilità per il processo decisionale a Bruxelles e Francoforte, in misura molto maggiore rispetto a quello attuale, come determinato dal memorandum.

Οι επαφές γίνονται παρασκηνιακά και στόχος της κυβέρνησης είναι κατ΄ αρχάς να μην υπάρχουν διαρροές, οι οποίες στο παρελθόν κόστισαν πολύ (με άνοδο των spreads).​
I contatti sono realizzati dietro le quinte e obiettivo del governo è prima di tutto per impedire le perdite, che in precedenza costano molto (degli spread in aumento).

Πέραν αυτού, ο κ. Παπανδρέου δεν επιθυμεί να εμφανίζεται η Ελλάδα ως «καμένη» από την κρίση να εκλιπαρεί για την έκδοση ευρωομολόγων.​
Inoltre, Il Presidente Papandreou non ha voluto apparire in Grecia come "bruciato" dalla crisi supplica di un Eurobond.

Για τον λόγο αυτόν επιχειρείται ήδη μια υπερκομματική προσέγγιση σε ευρωπαϊκό επίπεδο και βολιδοσκοπούνται οι διαθέσεις προσωπικοτήτων του δεξιού χώρου, που είτε έχουν εκφραστεί υπέρ του ευρωομολόγου είτε δεν έχουν απορρίψει την ιδέα.​
Per questo motivo un tentativo è già un approccio non di parte a livello europeo e sondare l'umore della celebrità giusto spazio, sia il sostegno esplicito del Eurobond o non respingere l'idea.


(To Vima.gr)
 

tommy271

Forumer storico
Il buono, il brutto e il bruttissimo scenario

Του Μιχαλη Mασουρακη*​

Masouraki Michalis *




Η απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για τη σύσταση ενός μόνιμου μηχανισμού διάσωσης για κράτη-μέλη που δεν έχουν πρόσβαση στις αγορές δημιουργεί νέα δεδομένα.​
La decisione europea del Consiglio che istituisce un meccanismo permanente per gli Stati membri di salvataggio che non hanno accesso ai mercati crea nuovi dati.

Σε πρώτη φάση, παρέχεται ρευστότητα στη βάση ενός προγράμματος λιτότητας, όπως έγινε μέχρι σήμερα στην περίπτωση της Ελλάδας.​
Inizialmente, la liquidità è fornito sulla base di un programma di austerità, come è stato finora il caso della Grecia.

Αν, όμως, σε κάποια μεταγενέστερη στιγμή, αποφασισθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο ότι η πορεία του χρέους είναι μη διατηρήσιμη, τότε, για να συνεχισθεί η παροχή ρευστότητας, θα μπαίνει ως όρος η αναδιαπραγμάτευση του δημόσιου χρέους υπό την ευρεία έννοια.​
Ma se in una data successiva decisa dalla Commissione europea, la Banca centrale europea e il Fondo monetario internazionale che il percorso del debito è insostenibile, quindi, di continuare a fornire liquidità, che entra nella rinegoziazione termine del pubblico Debito nel senso più ampio.

Η Ελλάδα, εφαρμόζοντας με συνέπεια το πρόγραμμα δημοσιονομικής προσαρμογής και διαρθρωτικών αλλαγών (το Μνημόνιο), έχει την πολυτέλεια να καλύπτει τις δανειακές της ανάγκες εκτός αγορών μέχρι τα μέσα του 2013, οπότε και αρχίζει να λειτουργεί ο νέος Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας.​
Grecia, applicando con coerenza il programma di risanamento del bilancio e delle trasformazioni strutturali (memorandum), può permettersi di coprire le sue esigenze di finanziamento dal mercato fino alla metà del 2013, quando si inizia ad operare il nuovo strumento europeo per la stabilità.

Πώς θα εξελιχθούν, όμως, τα πράγματα μέχρι τότε; Υπάρχουν, λοιπόν, τρία σενάρια: το καλό, το κακό και το άσχημο!​
Come ad evolvere, ma fino ad allora le cose sono lì, poi tre scenari: il buono, il brutto e il cattivo!

Στο καλό σενάριο, η δημοσιονομική προσαρμογή και οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις επιταχύνονται και το Μνημόνιο εφαρμόζεται ως έχει.​
Nello scenario di buono, di risanamento del bilancio e delle riforme strutturali vengono accelerati e il memorandum si applicano in quanto tali.

Από τα μέσα του χρόνου γίνεται σαφές ότι η πιθανότητα επίτευξης των στόχων του προϋπολογισμού του 2011 είναι μεγάλη.​
Dalla metà degli anni diventa chiaro che la probabilità di raggiungimento degli obiettivi del bilancio 2011 è grande.

Οι εταιρείες αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας αρχίζουν δειλά-δειλά να θέτουν την Ελλάδα σε προοπτική αναβάθμισης.​
Le società di rating del credito inizia timidamente a portare la Grecia in prospettiva di aggiornamento.

Στο τέλος του 2011, διαφαίνεται πλέον ότι η Ελλάδα οδεύει προς μία διατηρήσιμη πορεία αποκλιμάκωσης του δημόσιου χρέους.​
Alla fine del 2011, è ora che la Grecia si sta muovendo verso la sostenibilità della de-escalation del debito pubblico.

Το τραπεζικό σύστημα βλέπει να επιστρέφουν οι καταθέσεις και αρχίζει να ενισχύει με νέο χρήμα τις επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά, ενώ μειώνει και την εξάρτησή του από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.​
Il sistema bancario è visto restituire i depositi e cominciare a rafforzare con nuovi soldi a imprese e famiglie, e riduce la sua dipendenza dalla Banca centrale europea.

Κάπου στις αρχές του 2012, η Ελλάδα αποκτά πρόσβαση στις αγορές.​
Da qualche parte nel 2012 precoce, Grecia guadagna l'accesso ai mercati.

Το Δημόσιο και οι τράπεζες έχουν πλέον μεγαλύτερα περιθώρια κινήσεων και η χώρα μπαίνει σε έναν αυτοτροφοδοτούμενο ανοδικό κύκλο οικονομικής ανασυγκρότησης, αποκατάστασης εμπιστοσύνης και ανάκαμψης.​
Il governo e le banche hanno una maggior libertà d'azione e il paese entra in un ciclo di auto-alimentata rialzo ricostruzione economica, la riabilitazione e le aspettative di recupero.

Το 2011, κατά συνέπεια, η Ελλάδα πρέπει να αποδείξει ότι έχει γυρίσει σελίδα και η χώρα βγαίνει από την κρίση.​
Nel 2011, dunque, la Grecia deve dimostrare di aver voltato pagina e il Paese fuori dalla crisi.

Στο κακό σενάριο, το Μνημόνιο εφαρμόζεται μετ' εμποδίων.​
Nello scenario di male, il Memorandum si applica ostacoli.

Εφαρμόζεται με καθυστερήσεις, δισταγμούς, ανατροπές και αστοχίες έγκαιρης υλοποίησης.​
Applicare i ritardi, esitazioni, inversioni e fallimenti rapida attuazione.

Η δημοσιονομική προσαρμογή, όμως, εμφανίζεται έτσι ως μία πορεία εύκολα αναστρέψιμη.​
La manovra di aggiustamento, tuttavia, appare come un percorso così facilmente annullata.

Οι εταιρείες αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας υποβαθμίζουν περαιτέρω τα ελληνικά ομόλογα.​
Il rating del credito società di downgrade ulteriormente i vincoli greca.

Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα αρχίζει να προβληματίζεται.​
La Banca centrale europea comincia a riflettere.

Η συνέχιση της αγοράς ελληνικών ομολόγων για λόγους σταθεροποίησης των περιθωρίων εκλαμβάνεται ως πολιτική χωρίς προοπτική (ως εάν κάποιος να ρίχνει νερό σε ένα δοχείο με τρύπες στον πάτο του).​
La continuazione del mercato obbligazionario greco per la stabilizzazione dei margini non visto come un punto di vista politico (come se qualcuno getta acqua in una pentola con fori nella parte inferiore di esso).

Η στήριξη των ελληνικών τραπεζών προϋποθέτει τη μείωση των χρηματοδοτικών τους ανοιγμάτων στην οικονομία.​
Sostegno alle banche greche richiedono ridurre le esposizioni nell'economia.

Η περαιτέρω χρηματοδότηση των επιχειρήσεων και των νοικοκυριών γίνεται όλο και με πιο δυσμενείς όρους.​
Ulteriori finanziamenti delle imprese e delle famiglie sta diventando sempre di più le condizioni avverse.

Η ύφεση επιδεινώνεται.​
La crisi peggiora.

Η δημοσιονομική προσαρμογή γίνεται ακόμη δυσκολότερη.​
Il risanamento dei conti pubblici diventa più difficile.

Καταφέρνουμε κουτσά-στραβά να εξασφαλίζουμε τις δόσεις μας από την τρόικα, με τον κίνδυνο όμως ανά πάσα στιγμή να μην ικανοποιούμε τα κριτήρια παροχής ρευστότητας και να διακοπεί η εκταμίευση της χρηματοδοτικής βοήθειας.​
Gestiamo zoppo cieco per garantire i pagamenti dei nostri troika, ma il pericolo in qualsiasi momento, non soddisfano i criteri di liquidità e di interrompere l'erogazione di un contributo finanziario.

Επέρχεται κόπωση προσαρμογής.​
La fatica si verifica l'adattamento.

Στο σενάριο αυτό, στην καλύτερη περίπτωση, εξαντλείται η περίοδος της τριετίας του Μνημονίου χωρίς να έχουμε καταφέρει να αποκτήσουμε μόνιμη και σταθερή πρόσβαση σε δανεισμό με όρους αγοράς, καθώς η όποια πρόσβαση είναι περιστασιακή, ενώ οι αγορές κατά κανόνα παραμένουν ουσιαστικά κλειστές.​
In questo scenario, nel migliore dei casi, l'esecuzione del periodo di tre anni del memorandum non sono stati in grado di ottenere un accesso permanente e stabile al prestito a condizioni di mercato, come qualsiasi accesso non è occasionale, mentre i mercati in genere restano sostanzialmente chiuso.

Ετσι, η χώρα εισέρχεται σταδιακά σε μία νέα φάση της νεότερης ιστορίας της, καθώς ενεργοποιείται η ελεγχόμενη αναδιάρθρωση του χρέους.​
Così, a poco a poco il paese entrando in una nuova fase della storia moderna, e ha permesso la ristrutturazione del debito controllato.

Οι ομολογιούχοι συμμετέχουν στη διάσωση της χώρας με συντεταγμένο τρόπο και όλα ξαναρχίζουν από την αρχή, χωρίς ασυνέχειες και αναστατώσεις.​
Gli obbligazionisti che partecipano al salvataggio del paese per mezzo di scritte e tutti gli ricominciare tutto daccapo, senza interruzioni e disturbi.

Ή, μήπως, δεν είναι έτσι τα πράγματα;​
O, forse, non è la stessa cosa?

Η φράση «ελεγχόμενη αναδιάρθρωση» εκφράζει περισσότερο «ευσεβείς πόθους» παρά «εύλογες προσδοκίες».​
La frase "ristrutturazione controllata" è più "pio desiderio" piuttosto che "ragionevoli aspettative".

Δυστυχώς, δεν υπάρχει τίποτα προβλέψιμο σε μία ελεγχόμενη αναδιάρθρωση του χρέους.​
Purtroppo, nulla è prevedibile in una ristrutturazione del debito controllato.

Πολύ πριν αποφασισθεί ότι θα γίνει αναδιαπραγμάτευση του χρέους, θα αρχίσει η διαρροή καταθέσεων από το τραπεζικό σύστημα και η χρηματοδότηση της οικονομίας θα στερέψει.​
A lungo prima di decidere che sarebbe una rinegoziazione del debito comincerà a scaricare i depositi dal sistema bancario e il finanziamento dell'economia prosciugato.

Παράλληλα, η ύφεση θα βαθαίνει και ο πληθωρισμός θα πέφτει έως ότου η χώρα μπει σε περίοδο αντιπληθωρισμού, που ασκεί πλέον σαρωτικές επιδράσεις.​
Inoltre, l'aggravarsi della recessione e l'inflazione scenderà fino a quando il paese entrò in un periodo di deflazione, che possiede effetti più devastanti.

Μία μείωση των τιμών αυξάνει την αξία του χρέους των επιχειρήσεων και των νοικοκυριών, οδηγώντας σε υψηλότερη αποταμίευση σε μία προσπάθεια αποπληρωμής των χρεών και μείωσης της δανειακής επιβάρυνσης.​
Una riduzione dei prezzi aumenta il valore del debito delle imprese e delle famiglie, portando ad un aumento del risparmio, nel tentativo di ripagare il debito e ridurre la leva finanziaria.

Αυτό, όμως, φέρνει μεγαλύτερη ύφεση, μεγαλύτερο αντιπληθωρισμό κ.ο.κ.​
Ma questo porta più la depressione, tanto più in deflazione
Η χώρα εισέρχεται σε μία πορεία αποσταθεροποίησης, οικονομικής και πολιτικής, με απρόβλεπτες συνέπειες.​
Il paese sta entrando in uno stato di destabilizzazione, economico e politico, con conseguenze imprevedibili.

Υπάρχει, όμως, και το άσχημο σενάριο, που δεν είναι τίποτα άλλο από το κακό σενάριο στη fast track εκδοχή του.​
Vi è, tuttavia, e lo scenario di brutto, che non è altro che lo scenario niente male la versione accelerata.

Ο προϋπολογισμός του 2011 πέφτει έξω.​
Il bilancio 2011 cade.

Οι υποσχέσεις για βαθιές διαρθρωτικές αλλαγές δεν τηρούνται ή οι νομοθετικές ρυθμίσεις απροκάλυπτα δεν υλοποιούνται.​
Le promesse di profondi cambiamenti strutturali non sono tenuti o normativa non palesemente attuata.

Η κυβέρνηση αδυνατεί να επιβάλει το πρόγραμμα λιτότητας.​
Il governo non può imporre il suo programma di austerità.

Κάποια στιγμή κρίνεται ότι δεν τηρούμε τα συμφωνηθέντα και μας κόβουν τη δόση μας.​
A volte non aderire al concordato e abbiamo tagliato la dose di noi.

Η Ελλάδα προβαίνει σε στάση πληρωμών.​
La Grecia ha effettuato un pagamento di stop.

Μέσα σε μια γενικευμένη ανασφάλεια, το σύστημα καταρρέει ανεξέλεγκτα.​
In una insicurezza generale, il sistema collassa in maniera incontrollata.

Αρχίζει η περίοδος της μεγάλης φτώχειας.​
Inizia il periodo di estrema povertà.

Για τους εταίρους μας στην Ευρώπη έχει σημάνει η ώρα των μεγάλων αποφάσεων.​
Per i nostri partner europei è venuto per le decisioni importanti.

Το ερώτημα που τίθεται είναι: Μπορείς να διασώσεις μία χώρα που δεν θέλει να διασωθεί; Διότι, όπως λέει η παροιμία, μπορείς να φέρεις το άλογο στο ποτάμι για να ξεδιψάσει, αλλά μπορείς να το κάνεις και να πιει νερό; Ολα αυτά είναι αυτονόητα.​
La domanda è: è possibile salvare un Paese che vuole sopravvivere Perché, come dice il proverbio, è possibile portare il cavallo al fiume per dissetarsi, ma si può fare e bere acqua Tutto questo è ovvio?.

Η επανάσταση του αυτονόητου, όμως, δεν είναι αυτονόητη.​
La rivoluzione di per sé evidente, tuttavia, non è automatico.

Δύο ενέργειες προβάλλουν ως παντελώς αυτονόητες.​
Due passi avanti come un tutto per sé evidente.

Πρώτον, την κρίση δεν πρέπει να πληρώσουν οι οικονομικά αδύναμοι.​
In primo luogo, la crisi non ha dovuto pagare il finanziariamente deboli.

Η μείωση των ασφαλιστικών εισφορών και οι επιδοτήσεις για τη διατήρηση της απασχόλησης είναι μέτρα προς τη σωστή κατεύθυνση.​
La riduzione dei contributi e sovvenzioni per mantenere l'occupazione sono passi nella giusta direzione.

Χρειάζεται, όμως, να επιμηκυνθεί και η περίοδος καταβολής επιδομάτων ανεργίας από 1 σε 3 χρόνια, με ρήτρες σταδιακής απεμπλοκής και ευνοϊκότερες ρυθμίσεις για τους μακροχρόνια άνεργους ή τους πιο ηλικιωμένους.​
Abbiamo bisogno, però, essere prorogato e il periodo di indennità di disoccupazione 1 a 3 anni, con clausole di disimpegno graduale e norme più favorevoli per i disoccupati di lunga durata o più.

Μια κοινωνία δεν μπορεί να είναι υπερήφανη όταν οδηγεί ανθρώπους στην απαξίωση στον βωμό οποιασδήποτε προσαρμογής.​
Una società può essere orgoglioso quando porta le persone verso l'altare eventuali adeguamenti di ammortamento.

Είναι ντροπή να ρωτήσει κανείς πού θα βρεθούν τα χρήματα.​
E 'una vergogna chiedere a qualcuno dove trovare i soldi.

Ολοι γνωρίζουμε.​
Lo sanno tutti.

Και αν δεν μπορούμε να βρούμε τα χρήματα, δεν μας αξίζει κανένα μέλλον.​
E se non riusciamo a trovare i soldi, non meritiamo senza futuro.

Δεύτερον, η ανάπτυξη είναι υπόθεση των τοπικών κοινωνιών.​
In secondo luogo, lo sviluppo è un problema per le comunità locali.

Δεν είναι υπόθεση κεντρικού σχεδιασμού.​
E 'una questione di pianificazione centrale.

Η εξάρτηση από το κέντρο, η πηγή όλων των δεινών μας, πρέπει να μετριασθεί.​
La dipendenza del centro, la fonte di tutti mali, si deve attenuare.

Πρέπει να πάρουμε τις τύχες στα χέρια μας.​
Dobbiamo prendere il destino nelle nostre mani.

Ο κρατικός κορβανάς μας τελείωσε.​
Le casse dello Stato su di noi.

Ετσι, οι περιφέρειες πρέπει να επωμισθούν την ευθύνη του χωροταξικού σχεδιασμού και της προσέλκυσης επενδύσεων, ώστε να διαμορφώσουν προοπτικές ανάπτυξης σύμφωνα με τις τοπικές ανάγκες, επιθυμίες και ιδιαιτερότητες.​
Così, le regioni devono assumere la responsabilità della pianificazione e attrarre gli investimenti di forma prospettive di sviluppo in accordo con le esigenze, i desideri e le circostanze.

Οι Ελληνες ως λαός είμαστε επινοητικοί.​
I greci come popolo sono risorse.

Η αντοχή και η προσαρμοστικότητά μας στη διάρκεια των αιώνων δεν μπορεί να αμφισβητηθεί.​
La forza e la nostra capacità di recupero nel corso dei secoli non può essere negato.

Αρκεί να κατανοήσει η πολιτική ηγεσία το κόστος της αδράνειας και να οδηγήσει την κοινωνία προς τα εμπρός.​
E 'sufficiente per capire la direzione politica del costo dell'inazione e portare avanti la società.

Το πολιτικό σύστημα δεν έχει την πολυτέλεια να περιμένει και να αναρωτιέται για ποιον χτυπά η καμπάνα.​
Il sistema politico non può permettersi di aspettare e meraviglia per chi suona la campana.


Η Ελλάδα του μέλλοντός μας δεν είναι η Ελλάδα που αρνείται να μεγαλώσει ούτε η Ελλάδα που δεν τα βγάζει πέρα μόνη της.​
Grecia, il nostro futuro non è la Grecia, che si rifiuta di crescere in Grecia o non farcela da solo.

Είναι η Ελλάδα που αναλαμβάνει κινδύνους, εκμεταλλεύεται ευκαιρίες και δεν φοβάται τις προκλήσεις.​
E 'la Grecia che prende rischi, sfruttare le opportunità e non ha paura delle sfide.

Μια Ελλάδα δημιουργική, φιλόδοξη και, προ πάντων, σίγουρη για τον εαυτό της.​
A Grecia creativo, ambizioso e, soprattutto, fiducia in se stessa.


* Ανώτερος διευθυντής Οικονομικών Μελετών Alpha Bank​

* Direttore Senior della Banca economico Alpha Research


(Kathimerini.gr)

***
Un commento con i possibili scenari futuribili.
 

tommy271

Forumer storico
Grecia: ondata di clandestini fuori controllo

Cinquantamila immigrati clandestini si calcola siano entrati in Grecia nel 2010 passando per la frontiera turca sul fiume Evros. Lo scrive stamani la stampa ellenica, citando un rapporto dell'agenzia europea Frontex, secondo cui Atene non sarebbe più in grado di far fronte da sola alla situazione.


Secondo il rapporto, citato dal quotidiano Kathimerini, nel periodo gennaio-settembre dello scorso anno sono stati arrestati e identificati 31.000 illegali. Questo numero che supera l'ondata migratoria che sconvolse nel 2008 le Canarie spagnole, nota il giornale, rappresenta solo parte del numero reale degli arrivi molti dei quali sfuggono ai controlli.
L'informazione sull'ondata migratoria fà seguito alla decisione del governo di Giorgio Papandreou di costruire un "muro" lungo i 12,5 chilometri della frontierra terrestre con la Turchia, in seguito alla crescente ondata migratoria. Malgrado alcune riserve espresse dall'Ue e dall'Agenzia dell'Onu per i rifugiati (Unhcr), il ministro per la Protezione del Cittadino Christos Papoutsi ha ribadito che la barriera si realizzerà perchè la Grecia non può più sostenere il fardello di questa valanga di clandestini provenienti da Africa e Asia, con una crescita di afghani e algerini, che vogliono raggiungere l'Europa.
Il presidente della repubblica greco, Karolos Paoulias, ha definito quello migratorio "un problema nazionale" e anche "una questione europea", sottolineando che l'80% dei clandestini che vogliono arrivare in Ue approda in Grecia.

(Bluewin.ch)

***
Essendo difficoltosi gli sbarchi in Italia ...
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Alto