Nanopoulos: "Ha virtù e audacia" ...
Χρειάζεται θάρρος, συνέπεια και εντατικοποίηση της προσπάθειας προσαρμογής της ελληνικής οικονομίας ανέφερε ο διευθύνων σύμβουλος της Eurobank.
Ci vuole coraggio, coerenza e intensificando gli sforzi per adeguare l'economia greca, ha detto il CEO di Eurobank.
Η κατάσταση παραμένει κρίσιμη όσον αφορά την προσαρμογή της ελληνικής οικονομίας, ωστόσο ξεφύγαμε από την κατάσταση πανικού.
La situazione resta critica per l'adattamento dell'economia greca, tuttavia, sfuggire al panico.
Τους τελευταίους οκτώ μήνες έχουν πραγματοποιηθεί σημαντικά βήματα και διαρθρωτικές αλλαγές που ήταν αδιανόητες, ανέφερε ο διευθύνων σύμβουλος της Eurobank, Νικόλαος Νανόπουλος, σε συνάντηση που είχε με δημοσιογράφους.
Negli ultimi otto mesi hanno fatto passi significativi e cambiamenti strutturali che sono inimmaginabili, ha detto il CEO di Eurobank, Nicholas Nanopoulos, in un incontro con i giornalisti.
Χρειάζεται θάρρος, συνέπεια και εντατικοποίηση της προσπάθειας προσαρμογής της ελληνικής οικονομίας, τόνισε ο κ. Νανόπουλος, θέτοντας τρεις αναγκαίες συνθήκες που θα πρέπει να επιτευχθούν προκειμένου η χώρα να εξέλθει από την κρίση.
Ci vuole coraggio, coerenza e intensificando gli sforzi per adeguare l'economia greca, ha detto Mr. Nanopoulos, ponendo tre condizioni necessarie devono essere soddisfatti per il paese per uscire dalla crisi.
Την πολιτική και κοινωνική συναίνεση για να γίνει αποδεκτό το βάρος της προσαρμογής με στόχο την αλλαγή νοοτροπίας, συμπεριφορών και προτύπων.
Il consenso politico e sociale di accettare l'onere dell'aggiustamento a cambiare gli atteggiamenti, i comportamenti e le norme.
Την απαρέγκλιτη τήρηση των δεσμεύσεων που έχουν αναλάβει στο μνημόνιο για την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης και σταθερότητας της ελληνικής οικονομίας καθώς και τη δημιουργία θετικής αναπτυξιακής πολιτικής, με έμφαση στην εξωστρέφεια και με αιχμή τον τουρισμό και τις εξαγωγές.
La rigorosa osservanza degli impegni assunti nel memorandum per ripristinare la fiducia e la stabilità dell'economia greca e la creazione di un positivo sviluppo politico, ponendo l'accento sul turismo apertura e di picco e le esportazioni.
Εφόσον εκπληρωθούν οι δύο πρώτες αναγκαίες προϋποθέσεις, η Ελλάδα μπορεί να επιτρέψει σε θετικούς αναπτυξιακούς ρυθμούς στα τέλη του 2011 ή αρχές του 2012, ανέφερε ο κ. Νανόπουλος επισημαίνοντας ότι η Ελλάδα θα μπορούσε να αποτελέσει ένα «σύμβολο» επιτυχημένης εξόδου από την κρίση, από το χείλος του γκρεμού και να ενταχθεί στο κύριο κορμό της ευρωζώνης.
Una volta che queste prime due condizioni necessarie, la Grecia può permettere che i tassi di crescita positivi alla fine del 2011 o all'inizio del 2012, ha detto Mr. Nanopoulos notando che la Grecia potrebbe diventare superare con successo un 'simbolo' da il baratro e si unirà alla corrente della zona euro.
Ο κ. Νανόπουλος θεώρησε αρκετά πιθανές νέες υποβαθμίσεις από τους οίκους Fitch και Moody's, με μα από τις δύο να πραγματοποιείται εντός του Ιανουαρίου, εκτιμώντας όμως ότι το μεγαλύτερο σοκ έχει ήδη απορροφηθεί όταν έγιναν οι υποβαθμίσεις του περασμένου Ιουνίου.
Mr. Nanopoulos esaminato diverse possibili ulteriori downgrade di Fitch e Moody's le imprese, con uno dei due si svolgono nel mese di gennaio, ma considerando che il più grande shock è stata assorbita quando il downgrade lo scorso giugno.
Έθεσε δε ερωτηματικά για την λογική αυτών των περαιτέρω υποβαθμίσεων.
Si alle domande circa la logica di questi un ulteriore deterioramento.
Αναφερόμενος στο εγχώριο τραπεζικό σύστημα ο κ. Νανόπουλος εκτίμησε ότι θα συνεχιστεί το 2011 και ίσως και το 2012 η χειροτέρευση του δείκτη των δανείων σε καθυστέρηση, ενώ αναφορικά με τις καταθέσεις επισήμανε ότι θα πρέπει να μειωθούν τα υψηλά επιτόκια καταθέσεων προκειμένου να αποκλιμακωθεί το κόστος χρήματος αλλά και να μπορέσουν να ωφεληθούν οι δανειολήπτες από υποχώρηση των επιτοκίων δανείων.
Riferendosi al sistema bancario nazionale, l'onorevole Nanopoulos stima che continuerà nel 2011 e forse 2012 il peggioramento del rapporto di prestiti in arretrato e sulla testimonianza indicato che dovrebbe ridurre i tassi sui depositi alto a de-escalation del costo del denaro ma possono beneficiare i mutuatari con allentamento dei tassi dei prestiti.
Θεώρησε θετικό το γεγονός ότι παρά την περίοδο ύφεσης που βρίσκεται η ελληνική οικονομία, και την σημαντική υποχώρηση της ζήτησης (-42% στα στεγαστικά στο πρώτο δεκάμηνο του 2010 και 43% στα δάνεια στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις) οι πιστωτικοί ρυθμοί ανάπτυξης εξακολουθούν να είναι θετικοί.
Considerato positivo che, nonostante la recessione è l'economia greca e il calo significativo della domanda (-42% come a casa i primi dieci mesi del 2010 e il 43% dei prestiti alle piccole e medie imprese), la crescita del credito è ancora positivo.
Ειδικότερα η ετήσια μεταβολή της πιστωτικής επέκτασης φθάνει το 3,9%
In particolare, la crescita annuale di espansione del credito raggiunge il 3,9%
Ο κ. Νανόπουλος, αναφερόμενος στην εκροή των καταθέσεων, είπε ότι σε ετήσια βάση μειώθηκαν κατά 28,3 δισ. ευρώ, παρουσιάζοντας μείωση 4,5% στο πρώτο τρίμηνο, 4,8% στο δεύτερο τρίμηνο, 1,75 στο τρίτο τρίμηνο και 1,5% στο τέταρτο τρίμηνο.
Mr. Nanopoulos, riferendosi al deflusso di depositi, ha detto un anno sono diminuite di 28,3 miliardi, in diminuzione del 4,5% nel primo trimestre, 4,8% nel secondo trimestre, 1,75 nel terzo trimestre 1,5% nel quarto trimestre.
Ο κ. Νανόπουλος τόνισε ότι περισσότεροι από 250.000 δανειολήπτες εντάχθηκαν σε προγράμματα ρύθμισης των τραπεζών και 50.000 επιχειρήσεις, επιβεβαιώνοντας έτσι ότι το τραπεζικό σύστημα επιδιώκει και θέλει να εξυπηρετήσει την πελατεία που αντιμετωπίζει προβλήματα.
Mr. Nanopoulos ha detto che più di 250.000 i mutuatari iscritti ai corsi per le banche di regolazione e 50.000 imprese, confermando così che il sistema bancario cerca e vuole servire i clienti in difficoltà.
Ερωτηθείς για την αποπληρωμή από την Eurobank των προνομιούχων μετοχών του Δημοσίου είπε ότι «δεν βιαζόμαστε αλλά δεν αποκλείεται μερική ή ολική αποπληρωμή», επισημαίνοντας ότι δεν είναι θέμα πρώτης προτεραιότητας.
Alla domanda circa il rimborso di preferenza governo parti Eurobank ha detto che "nessuna fretta, ma non impossibile il rimborso parziale o totale", notando che si tratta di una questione di priorità.
(Kathimerini.gr)