Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 2

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Papandreou: "L'obiettivo era di ridurre il debito è con i Greci"

Πέντε στρατηγικοί στόχοι ενόψει της Συνόδου Κορυφής της Ε.Ε.​
Cinque obiettivi strategici in vista del vertice UE
της Κυριακής​
Domenica


ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Πέμπτη 20 Οκτωβρίου 2011​
Pubblicato: Giovedi October 20, 2011


Τελευταία ενημέρωση: 20/10/2011 19:58​
Ultimo aggiornamento: 20/10/2011 19:58


Web-Only​
Web-Only



Servizio nazionale che apparirà nella negoziazione della Domenica vertice ha presentato il Primo Ministro nel Governo.

«Η Ελλάδα θα προσέλθει στη Σύνοδο με αφετηρία και κεκτημένο ότι συζητάμε όλα τα θετικά στοιχεία της Συμφωνίας του Ιουλίου», υπογράμμισε ο κ. Παπανδρέου.
"La Grecia sarà presente alla riunione a partire acquis e che stiamo discutendo tutti gli elementi positivi dell'accordo di luglio", ha detto Papandreou.

«Απόφασή μας είναι να πετύχουμε ελάφρυνση του βάρους του χρέους, που βαραίνει τις πλάτες του Έλληνα πολίτη», πρόσθεσε.
"La nostra decisione è quella di ottenere sollievo di debito, che cade sulle spalle del cittadino greco", ha aggiunto.

Στην ομιλία του ο κ. Παπανδρέου ανέφερε τα εξής:​
Nel suo discorso, Papandreou ha detto:

«Πρώτον: στρατηγική μας απόφαση είναι να είμαστε και να παραμείνουμε στο ευρώ.​
"In primo luogo, la nostra decisione strategica di essere e rimanere nell'euro.

» Δεύτερον: αφετηρία και κεκτημένο για ό,τι συζητάμε, είναι όλα τα θετικά στοιχεία της Συμφωνίας του Ιουλίου, δηλαδή ένα νέο πακέτο στήριξης με εξασφάλιση των δανειακών αναγκών της χώρας μας για τα επόμενα χρόνια, διευκόλυνση στην αποπληρωμή του χρέους με την επιμήκυνση της αποπληρωμής, με περίοδο χάριτος, αλλά βεβαίως και με τα απαραίτητα χαμηλά επιτόκια.​
"In secondo luogo, a partire acquis e che cosa stiamo discutendo sono elementi positivi dell'accordo di luglio, che un nuovo pacchetto di stimolo per assicurare il prestito esigenze del nostro paese per i prossimi anni, facilitando il rimborso del debito allungando il rimborso con un periodo di grazia, ma naturalmente con i tassi di interesse bassi richiesto.

» Τρίτον: να πετύχουμε ελάφρυνση του βάρους του χρέους, που βαραίνει τις πλάτες του Έλληνα πολίτη.​
"In terzo luogo, per ottenere sollievo peso del debito, che cade sulle spalle del cittadino greco.

» Τέταρτον: η όποια ρύθμιση πρέπει να διασφαλίζει πλήρως την ομαλότητα στο τραπεζικό σύστημα της χώρας και στα Ασφαλιστικά μας Ταμεία και να δώσει πια τη δυνατότητα για ρευστότητα στην πραγματική οικονομία.​
"In quarto luogo, qualsiasi misura debba garantisce pienamente la scorrevolezza del sistema bancario e il nostro Fondo di assicurazione e di dare ora l'opportunità di liquidità nell'economia reale.

» Πέμπτον: βασικός στόχος είναι επίσης όλες οι αποφάσεις μας να τείνουν στη στήριξη της ανάπτυξης και στην Ευρώπη και στην Ελλάδα, όπως ήταν και το πνεύμα των αποφάσεων του Ιουλίου.​
"In quinto luogo principale obiettivo è anche tutte le nostre decisioni tendono a sostenere lo sviluppo in Europa e in Grecia, come era lo spirito del mese di luglio.

Επίθεση στον Αντ.Σαμαρά
Attacco alla Ant.Samara

Στην εισήγησή του ο πρωθυπουργός, επανέλαβε ακόμη ότι στην συνάντησή του την Τρίτη με τον πρόεδρο της Νέας Δημοκρατίας, Αντώνη Σαμαρά, του επανέλαβε την πρόσκληση του να ταξιδέψουν μαζί στις Βρυξέλλες και επισήμανε ότι δεν ευσταθεί η κατηγορία περί μη ενημέρωσης.​
Nel suo primo ministro, ha ribadito, inoltre, che nel suo incontro Martedì con il Presidente della Nuova Democrazia, Antonis Samaras, il ripetuto invito a viaggiare insieme a Bruxelles e ha osservato che non corretta categoria di non-informazione.

Πρόσθεσε ότι «σε ό,τι αφορά τη διαπραγματευτική μας γραμμή, αυτή την έχω πει και δημόσια, την επανέλαβα και κατ'ιδίαν [στον Αντ.Σαμαρά].​
Ha aggiunto che "in termini di linea negoziale che ho detto pubblicamente, e ripetuto le rispettive [in Ant.Samara].

Κατά συνέπεια, ούτε και εκεί ευσταθεί οποιαδήποτε δικαιολογία».​
Di conseguenza, non è vero che ogni scusa. "

Επιτέθηκε δε στον πρόεδρο της ΝΔ ότι «είναι σαφές ότι ο κ. Σαμαράς θέλει να μείνει έξω από το χορό, να μην αναλάβει τις ευθύνες.​
Attaccato e il presidente del Sud-Ovest che "è chiaro che il signor Samaras vuole rimanere fuori della danza, per non assumersi la responsabilità.

Θέλει να διατηρήσει την ελευθερία να λέει ό,τι θέλει, ίσως και ό,τι να 'ναι.​
Vuole mantenere la libertà di dire quello che vuole, e forse cosa 'sì.

Είναι κρίμα για τη χώρα».​
E 'una vergogna per il Paese ".

Επισήμανε στη συνέχεια ότι «δεν είναι μόνο η Ελλάδα που βρίσκεται σε κρίσιμο και κομβικό σημείο, είναι η Ευρώπη πια αυτή που βρίσκεται σε ένα οριακό σημείο και κινδυνεύει να παρασύρει και την παγκόσμια οικονομία.​
Egli ha osservato poi che "non c'è solo la Grecia che è cruciale e punto cardine è che l'Europa si trova ora a un punto di rottura e in pericolo di deriva e l'economia globale.

» Είναι σαφές ότι οι αποφάσεις του Ιουλίου, οι πολύ θετικές για την Ελλάδα, είναι η βάση πάνω στην οποία διαπραγματευόμαστε.​
"E 'chiaro che le decisioni di luglio, molto positivo per la Grecia, è la base su cui negoziare.

Αποδείχτηκαν, όμως, σε ό,τι αφορά μια συνολική προοπτική της Ευρώπης, ανεπαρκείς.​
Provato, ma in termini di una prospettiva globale dell'Europa, insufficiente.

Η Ευρώπη βρίσκεται σήμερα σε κίνδυνο, λόγω της αδυναμίας της να δει εγκαίρως την πραγματική διάσταση της κρίσης -δηλαδή ότι υπάρχουν συστημικά προβλήματα- και να πάρει τις απαραίτητες αποφάσεις».​
L'Europa è ora a rischio a causa della sua incapacità di vedere in tempo reale la dimensione della crisi, che ci sono problemi sistemici, e prendere le decisioni necessarie. "

Σε ό,τι αφορά την επέκταση της οικονομικής κρίσης, ο πρωθυπουργός επισήμανε ότι «η μικρή φωτιά έγινε πυρκαγιά πανευρωπαϊκών διαστάσεων.​
Per quanto riguarda l'estensione della crisi economica, il primo ministro ha osservato che "piccolo incendio è stato un Dimensioni del piatto di fuoco.

Είναι πολύ πιο δύσκολο να λυθεί το πρόβλημα σήμερα» και πρόσθεσε ότι «εμείς κάνουμε το καθήκον μας, μεταξύ άλλων, ψηφίζοντας το πολυνομοσχέδιο, όχι μόνο για να μην κινδυνεύσει η 6η δόση, αλλά για να είμαστε και σε καλύτερη διαπραγματευτική θέση, σε μια κρίσιμη, ίσως την πιο κρίσιμη - και ελπίζουμε οριστική - διαπραγμάτευση στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τουλάχιστον για το μεγάλο θέμα του χρέους».​
E 'molto più difficile risolvere il problema di oggi ", aggiungendo che" noi facciamo il nostro dovere, tra l'altro, adottando la polynomoschedio, non solo per non compromettere la sesta dose, ma per essere in una posizione negoziale migliore ad un critico forse il più critico - commercio nell'Unione europea, almeno sul grande problema del debito "- e, si spera finale.

Παραταύτα, σε ό,τι αφορά τις έντονες διαμαρτυρίες στο εσωτερικό της χώρας ο πρωθυπουργός τόνισε ότι «πρέπει να κατανοήσουν οι εταίροι μας ότι και οι απεργίες και οι διαδηλώσεις και οι διαμαρτυρίες έχουν μια πραγματική βάση.​
Tuttavia, in termini di forti proteste all'interno Primo ministro del Paese ha sottolineato che "dobbiamo capire i nostri partner che scioperi e manifestazioni e proteste hanno una base reale.

Δεν είναι μόνο κάποιοι προνομιούχοι που αντιδρούν, επειδή χάνουν προνόμια».​
Ci sono solo pochi privilegiati reagire perché perdono i benefici ".

Αλλά επισήμανε ότι «είμαστε αποφασισμένοι να αντιμετωπίσουμε τα κακώς κείμενα, τα διάφορα συμφέροντα που αντιστέκονται, να χτυπήσουμε αποφασιστικά την αδιαφάνεια και την ανομία».​
Ma egli ha osservato che "siamo determinati a confrontarsi con i torti, i diversi interessi che stanno per colpire con decisione l'opacità e l'illegalità".

(Ta Nea)
 
Ultima modifica:
FRANCE AND GERMANY SAY THAT EURO ZONE LEADERS WILL DISCUSS AGREEMENT IN DEPTH ON SUNDAY BEFORE ADOPTING IT ON WEDNESDAY AT LATEST
null.gif
Reuters - 20/10/2011 19:05:15

Basta, tiriamo su di nuovo il muro di Berlino e ricominciamo da lì.
 
FRANCE'S SARKOZY, GERMANY'S MERKEL TO MEET ON SATURDAY IN BRUSSELS TO DISCUSS EURO ZONE -FRANCO-GERMAN STATEMENT
null.gif
Reuters - 20/10/2011 19:05:15
null.gif
 
SARKOZY, MERKEL SPOKE BY TELEPHONE ON THURSDAY, AGREED EURO ZONE NEEDS NEW OPERATING METHOD FOR EFSF, BANK RECAPITALISATION PLAN
null.gif
Reuters - 20/10/2011 19:05:15
 
SARKOZY, MERKEL ALSO AGREED EURO ZONE NEEDS COMMON ECONOMIC GOVERNANCE AND MORE ECONOMIC INTEGRATION
null.gif
Reuters - 20/10/2011 19:05:15
null.gif
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Back
Alto