Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 2

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.
Richiesta di dimissioni Papandreou sei ceppi del PASOK

ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Τρίτη 01 Νοεμβρίου 2011​
Pubblicato: Martedì, 1 Novembre 2011


Τελευταία ενημέρωση: 01/11/2011 14:24​
Ultimo aggiornamento: 11/01/2011 14:24


Web-Only​
Web-Only





Le dimissioni del primo ministro George Papandreou dopo l'annuncio di un referendum in cerca di sei ceppi del Consiglio Nazionale del PASOK.

Πρόκειται για τους Γιώργο Θωμά, Βαγγέλη Μαλέσιο, Στέφανο Μανίκα, Δημήτρη Μπατζελή, Γιάννη Νικολάου και Μηνά Σταυρακάκη.​
Questi erano George Thomas, Vangelis Malesios, Stephen Manika, Dimitri Batzeli, John Nicholas e Minas Stavrakakis.

Η επιστολή έχει ως εξής:​
Nella lettera si legge quanto segue:

«Η χώρα χρειάζεται επειγόντως κυβέρνηση με πολιτική νομιμοποίηση, σχέδιο Εθνικής Αναγέννησης και μεγάλη διαχειριστική ικανότητα.​
"Il paese ha urgente bisogno di un governo con legittimità politica, un progetto Rinascita Nazionale e grande capacità amministrativa.

Η παρούσα κυβέρνηση δεν διαθέτει καμία από τις απαραίτητες αυτές προϋποθέσεις.​
Questo governo non ha nessuna di queste condizioni necessarie.

Η κυβερνητική πολιτική δημιουργεί ασφυξία .​
La politica del governo crea soffocamento.

Η χώρα μέρα με τη μέρα βιώνει συνθήκες διάλυσης, ανομίας και ακυβερνησίας.​
Il paese di giorno in giorno vivendo condizioni di scioglimento, illegalità e anarchia.

»Δεν μπορεί να υπάρξει πολιτική διέξοδος στη χώρα, χωρίς εκλογές.​
"Non ci può essere soluzione politica del Paese senza elezioni.

Το δημοψήφισμα που εξήγγειλε ο πρωθυπουργός μπορεί να οδηγήσει τη χώρα σε πολιτική ανωμαλία και διχασμό.​
Il referendum è stato annunciato dal primo ministro può condurre il paese in un caso politico e la divisione.

Πρόκειται για πρωτοφανή ανευθυνότητα.​
Questa irresponsabilità senza precedenti.

Μείζονα πολιτικά θέματα μπορούν να κριθούν μόνο από την απόφαση του λαού για τη διακυβέρνηση της χώρας.​
Principali questioni politiche possono essere giudicati solo dalla decisione del governo del popolo del paese.

»Πρώτιστο καθήκον κάθε πρωθυπουργού πρέπει να είναι η διατήρηση της πολιτικής ομαλότητας στη χώρα.​
"Il dovere primario di ogni primo ministro dovrebbe essere il mantenimento della normalità politica nel paese.

Η ομάδα που κυβερνά δείχνει να γαντζώνεται στην εξουσία και να είναι έτοιμη ακόμα και για τυχοδιωκτικές κινήσεις προκειμένου να μην αντιμετωπίσει άμεσα τη λαϊκή ετυμηγορία.​
La squadra che sembra governare agganciato al potere ed essere pronti anche per i movimenti casuali al fine di non affrontare direttamente il verdetto del popolo.

Ελπίζουμε να υπάρχουν ακόμα στο ΠΑΣΟΚ σώφρονες άνθρωποι να αναλάβουν τις ευθύνες τους απέναντι στη χώρα.​
Speriamo di avere persone di buon senso, anche il PASOK di assumersi le proprie responsabilità verso il paese.

»Η κυβέρνηση επιτίθεται στα όνειρα μιας ολόκληρης γενιάς.​
"Il governo ha attaccato i sogni di un'intera generazione.

Μεγάλο μέρος των πολιτών μετατρέπονται σε πένητες.​
Gran parte dei cittadini diventano penites.

Η ανεργία καταγράφει μεταπολεμικό ρεκόρ, ενώ χιλιάδες νέοι αναζητούν την τύχη τους στο εξωτερικό.​
Disoccupazione record registrare dopoguerra, mentre migliaia di giovani in cerca di fortuna all'estero.

»Η ασκούμενη πολιτική ισοπεδώνει την κοινωνία και καταστρέφει τον παραγωγικό ιστό της χώρας.​
"I perfezionamenti politica appiattire la società e distruggendo il tessuto produttivo del Paese.

Η Ελλάδα επιστρέφει στη δεκαετία του '50.​
La Grecia è di nuovo negli anni '50.

Η κυβέρνηση ονομάζει μεταρρύθμιση τη νεοφιλελεύθερη επίθεση στα μεσαία και χαμηλά εισοδήματα.​
Il governo chiama l'assalto neoliberista riforma sui redditi medi e bassi.

»Η πολιτική της δεν έχει ούτε υποψία σχεδίου για την παραγωγική ανασυγκρότηση της χώρας και δεν είναι βέβαια εκσυγχρονισμός.​
"La politica non ha alcun sospetto del piano di produzione per la ricostruzione del paese e non è certamente modernizzazione.

Αντίθετα αποτελεί τη θριαμβευτική ρεβάνς του συντηρητισμού, απέναντι στη σοσιαλδημοκρατία.​
Al contrario è il ritorno trionfale di conservatorismo verso la democrazia sociale.

»Δεν επιτίθεται στις παθογένειες της μεταπολίτευσης, τις οποίες αντίθετα συντηρεί και ενισχύει, αλλά στα μεσαία και χαμηλά εισοδήματα, στην υγιή επιχειρηματικότητα, στη μικρομεσαία οικογενειακή επιχείρηση, στο εργασιακό μέλλον των νέων ανθρώπων.​
"Attacca la patogenesi del post, che mantiene e migliora il contrasto, ma nel medio e basso reddito, in materia di imprenditorialità sana, a conduzione familiare per le PMI, un futuro di lavoro per i giovani.

»Δεν υπάρχουν δικαιολογίες.​
"Non ci sono scuse.

Μπορούμε να βγούμε από την κρίση με διαφορετικές επιλογές.​
Siamo in grado di uscire dai guai con diverse opzioni.

»Η χώρα αναμφίβολα χρειάζεται ριζικές αλλαγές.​
"Il Paese ha bisogno sicuramente cambiamenti radicali.

Αλίμονο αν υπερισχύσει το μέτωπο της ακινησίας ή η ψευδαίσθηση ότι μπορούμε να γυρίσουμε σε παράλογα και πελατειακά κεκτημένα.​
Ahimè, se prevale di fronte immobilità o l'illusione che si possa andare a risultati assurdi e dei clienti.

»Το κράτος από αντιπαραγωγικό πρέπει να γίνει αποδοτικό και αποτελεσματικό, ώστε να εγγυάται το απαραίτητο ασφαλές περιβάλλον, να διασφαλίζει την υπεράσπιση των δημόσιων αγαθών και να υπηρετεί τον κοινωνικό του χαρακτήρα και ρόλο.​
"Il governo-contatore deve essere efficiente ed efficace per garantire l'ambiente sicuro necessarie per assicurare la difesa dei beni pubblici e servire il loro status sociale e il ruolo.

»Η αφαίρεση των προνομίων διαφόρων συντεχνιών, η κατάργηση των προκλητικών αμοιβών σε τμήματα του δημόσιου τομέα, η αντιμετώπιση της διαφθοράς, της αδιαφάνειας, και των αλόγιστων δαπανών και προνομίων της πολιτικής τάξης της χώρας μας, δεν μπορούν να γίνονται το πρόσχημα για την εξόντωση των χαμηλόμισθων και των χαμηλοσυνταξιούχων.​
"La rimozione dei privilegi dei sindacati vari, l'abolizione delle tasse in parti difficili del settore pubblico, lotta contro la corruzione, l'opacità e la spesa irrazionale e le prerogative della classe politica del nostro paese non può diventare il pretesto per lo sterminio di basso e basso reddito.

»Η αναπτυξιακή πολιτική δεν μπορεί να στηριχθεί στη μείωση των αμοιβών και την ανατροπή των εργασιακών σχέσεων.​
"La politica di sviluppo non può contare sulla riduzione delle tasse e il rovesciamento delle relazioni industriali.

Το συγκριτικό πλεονέκτημα της χώρας δεν μπορεί να είναι το χαμηλό εργασιακό κόστος, αλλά το υψηλό εκπαιδευτικό επίπεδο των ανθρώπινων πόρων της, οι υποδομές της, η υψηλή τεχνολογία, το σταθερό επενδυτικό και φορολογικό περιβάλλον καθώς και το σύγχρονο αντιγραφειοκρατικό και λειτουργικό κράτος.​
Vantaggio comparato del paese non può essere il basso costo della manodopera, ma l'alto livello di istruzione delle risorse umane, le sue infrastrutture, alta tecnologia, investimento stabile e contesto fiscale e il moderno antigrafeiokratiko e lo stato funzionale.

Πλεονέκτημα είναι το κίνητρο δημιουργίας και έμπνευσης, πλεονέκτημα είναι η λειτουργούσα δικαιοσύνη που τιμωρεί και δικαιώνει.​
Vantaggio è la motivazione e l'ispirazione per creare un vantaggio funziona la giustizia e punire la giustizia.

»Εκτός από τα ελλείμματα, τους λογαριασμούς και τις αγορές υπάρχουν η κοινωνία, οι άνθρωποι, οι ελπίδες και οι προσδοκίες τους.​
"A parte il disavanzo dei conti e dei mercati sono le società, le persone, le speranze e le aspirazioni.

»Η κυβέρνηση, κατά τα ειωθότα, πανηγυρίζει για τη συμφωνία των Βρυξελλών.​
"Il governo, come al solito, celebrando l'accordo di Bruxelles.

Η συμφωνία συνοδεύεται από σκληρές προϋποθέσεις και γκρίζες περιοχές.​
L'accordo è stato accompagnato da condizioni difficili e zone d'ombra.

Η χώρα παραμένει για μια δεκαετία, τουλάχιστον, εκτός αγορών και υπό συνθήκες ασφυκτικής επιτήρησης που η κυβέρνηση βαφτίζει τεχνική βοήθεια.​
Il paese rimane per un decennio almeno, a meno che le condizioni di mercato e la sorveglianza soffocante del governo battezzare assistenza tecnica.

»Ο πρωθυπουργός θα έπρεπε να απολογείται, όχι να πανηγυρίζει.​
"Il primo ministro dovrebbe chiedere scusa, non festeggiare.

Η χώρα έχει ανάγκη από σχέδιο.​
Il paese ha bisogno di un piano.

Δεν μπορούν να το εκπονήσουν οι κυβερνώντες.​
Non possono disegnare i governanti.

Αδυνατούν να εκπέμψουν οτιδήποτε καινούργιο και να αποτελέσουν την ελπίδα για το μέλλον.​
Essi non possono trasmettere nulla di nuovo e può essere una speranza per il futuro.

Η κυβέρνηση δεν διασφαλίζει την πολιτική ομαλότητα και τη λειτουργία του κράτους.​
Il governo non garantisce la normalità politica e la funzione dello Stato.

»Τα τελευταία γεγονότα στις παρελάσεις θέτουν σε αμφισβήτηση το σύνολο του υπάρχοντος πολιτικού πλαισίου και ανέδειξαν ως κορυφαία προτεραιότητα τη δημοκρατική και κοινωνική συνοχή, την ενότητα των πολιτών που θα εδράζεται στην εμπιστοσύνη και την δικαιοσύνη.​
"Gli ultimi eventi nelle parate mettere in discussione tutto il quadro politico esistente ed evidenziato come una priorità assoluta per la coesione democratica e sociale, l'unità dei cittadini che sarà basato sulla fiducia e correttezza.

Είναι φανερό ότι η κυβέρνηση δεν είναι σε θέση να φέρει σε πέρας αυτό το έργο.​
E 'ovvio che il governo non è in grado di svolgere questo lavoro.

Έχει απολέσει την εμπιστοσύνη των πολιτών.​
Ha perso la sua fiducia.

»Το ΠΑΣΟΚ δεν είναι πια εδώ για να αποτελέσει τον κορμό μιας τέτοιας κοινωνικής συμφωνίας.​
"PASOK non è più qui per essere la spina dorsale di un tale accordo sociale.

»Καθημερινά συρρικνώνεται και συστηματικά μεταλλάσσεται.​
"Ogni giorno si sta restringendo e sistematicamente mutato.

Είναι πλέον ένα άδειο σακί.​
Ora è un sacco vuoto.

Άδειο πολιτικά, καθώς η κυβέρνησή του υλοποιεί μια πολιτική που επιτίθεται στις κοινωνικές δυνάμεις που υποτίθεται ότι εκφράζει.​
Vuoto politico, mentre il governo attua una politica di attaccare le forze sociali che dovrebbero parlare.

Άδειο ιδεολογικά, καθώς ευθυγραμμίζεται με τις πιο ακραίες νεοφιλελεύθερες εκδοχές.​
Ideologicamente vuoto, e in linea con le più estreme neoliberista versioni.

Άδειο ιστορικά, καθώς δεν υπερασπίζεται τις ευρωπαϊκές κατακτήσεις της χώρας.​
Vuoto storicamente, come difende le sue conquiste europee del paese.

»Υπάρχουν περίοδοι της ιστορίας του ΠΑΣΟΚ που επισύρουν την κριτική ή ακόμη και την απόρριψη.​
"Ci sono periodi della storia del PASOK, che ha attirato le critiche e persino il rigetto.

Υπάρχουν όμως και περίοδοι μεγάλης ιστορικής προσφοράς του ΠΑΣΟΚ και των ανθρώπων του.​
Ma ci sono periodi di grande fornitura storico del PASOK e del suo popolo.

»Για να υπάρξει και πάλι το ΠΑΣΟΚ, θα πρέπει να εγκαταλείψει την πολιτική που υλοποιεί την τελευταία διετία.​
"Per essere di nuovo PASOK dovrebbe abbandonare la politica che implementa gli ultimi due anni.

Για να υπάρξει και πάλι το ΠΑΣΟΚ πρέπει να αλλάξει φυσιογνωμία και πολιτική.​
Per essere di nuovo PASOK deve cambiare carattere e politica.

Είναι προφανές ότι αυτό δεν μπορεί να συμβεί με τη σημερινή ηγεσία του.​
Chiaramente questo non può accadere con l'attuale leadership.

»Ο πολιτικός χώρος της σοσιαλδημοκρατίας και της κεντροαριστεράς για να επανακτήσει τη πολιτική πρωτοβουλία, πρέπει να ανακτήσει τη λάμψη των ιδεών του, πρέπει να προτείνει ρεαλιστικές, εφαρμόσιμες και καινοτόμες λύσεις για να κερδίσει την εμπιστοσύνη της κοινωνίας και ιδιαίτερα της νέας γενιάς.​
"Lo spazio politico della socialdemocrazia e il centro-sinistra di riprendere l'iniziativa politica, deve ritrovare lo splendore delle sue idee, dovrebbe proporre una realistica, soluzioni praticabili e innovative per conquistare la fiducia della società, soprattutto le giovani generazioni.

Αυτό μπορεί να γίνει μόνο με καθαρές και υπεύθυνες προτάσεις κυβερνητικής διεξόδου, απέναντι στις ιδέες του νεοφιλελευθερισμού.​
Questo può essere fatto solo con proposte del governo pulito e responsabile di un modo opposto alle idee del liberalismo.

»Η κυβέρνηση και διάφοροι «φωτισμένοι» υποστηρικτές της μοναδικής λύσης, παρουσιάζουν σαν μονόδρομο τη πολιτική των δανειστών που αποδέχθηκαν χωρίς διαπραγμάτευση.​
"Il governo e vari" illuminati "i sostenitori della soluzione unica, presente come un modo per la politica di istituti di credito che hanno accettato senza negoziazione.

»Επιχειρούν να μας πείσουν ότι η χώρα θα προοδεύσει, άσχετα αν την ίδια ώρα μεγάλο μέρος των πολιτών της θα βρεθεί στα όρια της ανέχειας.​
"Cercano di convincerci che il paese progredirà, se allo stesso tempo molto più dei suoi cittadini troveranno la soglia di povertà.

»Εύκολος δρόμος διεξόδου δεν υπάρχει.​
"Via facile via d'uscita c'è.

Υπάρχει όμως δρόμος που αλλάζει τη χώρα, χωρίς να καταστρέφει την κοινωνία.​
Ma non c'è strada che cambia il paese, senza distruggere la società.

Δρόμος με ευρεία πολιτική και κοινωνική συμμαχία αλλαγών.​
Strada con ampio cambia alleanza politica e sociale.

Δρόμος Ευρωπαϊκός, αξιοπρεπής, δρόμος της κοινωνικής ευθύνης και παραγωγικής ανασυγκρότησης με σύμμαχο την κοινωνία και όχι εναντίον της κοινωνίας.​
European Tour, decente, la responsabilità sociale di strada e la ricostruzione alleato produttivo della società, non contro la società.

»Οποιαδήποτε πολιτική σύγκλιση, οποιαδήποτε νέα πολιτική και κοινωνική συμφωνία, προϋποθέτουν νωπή λαϊκή ετυμηγορία».​
"Ogni convergenza politica, ogni nuovo accordo politico e sociale, richiedono nuovi verdetto popolare".

(Ta Nea)
 
Ultima modifica:
Si sono svegliati scemo e più scemo....

The Rest Of Europe Is Fuming At Greece Right Now
French President Nicolas Sarkozy was reported to be “dismayed” by the news that Papandreou would call a referendum on the bailout deal. Sources close to Sarkozy said, “The Greek’s gesture is irrational and, from their point of view, dangerous.” According to the Presidents office, a phone call on the referendum will take place later today between Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel. The German government has so far refused to comment on “internal political developments in Greece.”

UK Chancellor George Osborne said: “Greece has to make its own decisions about how it takes its own decisions. But I am very clear that we have got to stick with the agreement that was reached by the eurozone nations – and indeed members of the European Union like Britain – last week.”

Belgian Premier Yves Leterme is said to be “slightly surprised” about the announcement of a Greek referendum: “Papandreou bears a very heavy responsibility. The Greeks should have a perspective on a better future, but one should realise that this is not solely an internal Greek matter”.

German FDP parliamentary leader Rainer Brüderle announced he was “irritated” by the plans for a Greek referendum. He suggested that: “It seems that Athens is trying to wriggle out of the [eurozone] deal”. In addition, he clarified that in his opinion a no-vote would mean that Greece will no longer receive further money: “If one does not battle the causes [of Greece's crisis], but says ‘we do want your money’ this could not form a basis for unlimited further help. Then Greece will go a different way.”

Alexander Stubb, Finnish Minister of European Affairs and Foreign Trade said a Greek referendum on the bailout deal would be a vote on its euro zone membership: “The situation is so tight that basically it [a Greek referendum] would be a vote on their [Greece's] euro membership”.

A spokesperson for the Greek opposition party New Democracy accused Greek Premier George Papandreou of “tossing a coin over Greece’s EU membership”.

Dutch PM Harry van Bommel (Socialist Party) tweeted: “Greek referendum about rescue package is a good cause. After all, it’s the Greeks who will feel the pain of the cuts. When is it our turn [for a referendum]?
 
"Venizelos era a conoscenza dell'intenzione, non dell'annuncio del 'referendum

ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Τρίτη 01 Νοεμβρίου 2011​
Pubblicato: Martedì, 1 Novembre 2011


Τελευταία ενημέρωση: 01/11/2011 14:36​
Ultimo aggiornamento: 11/01/2011 14:36


Web-Only​
Web-Only






Il ministro delle finanze Evangelos Venizelos non era a conoscenza dell'iniziativa del Primo Ministro George Papandreou in un referendum, secondo i circoli ministero.

Παρόλα αυτά, την υποστήριξε τόσο στην κοινοβουλευτική ομάδα όσο και στη συνέντευξη που έδωσε αμέσως μετά σε τηλεοπτικό σταθμό, διότι όπως λένε συνεργάτες του δεν «εκείνη τη στιγμή δεν είχε άλλη επιλογή».​
Tuttavia, supportando sia il gruppo parlamentare e in un'intervista rilasciata subito dopo una stazione televisiva perché dicono i suoi colleghi "in quel momento non aveva altra scelta."

Σύμφωνα με το «BHMA.gr», oι ίδιες πηγές αναφέρουν ότι αμέσως μετά την ομιλία στην κοινοβουλευτική ομάδα ο κ. Βενιζέλος είπε στον Πρωθυπουργό στο διάδρομο της Βουλής τα εξής: «Επρεπε να μου το είχες πει, τουλάχιστον θα έπρεπε να είχες ενημερώσει Μέρκελ και Σαρκοζί».​
Secondo «BHMA.gr», Le stesse fonti dicono che dopo aver parlato al gruppo parlamentare, il signor Venizelos ha detto il Primo Ministro nel corridoio della Casa come segue: "Abbiamo dovuto mi hanno detto, almeno si dovrebbe avere informato Merkel e Sarkozy ".

Πηγές του υπουργείου Οικονομικών αναφέρουν ότι τα ξημερώματα ο υπουργός ετοίμασε μαζί με συνεργάτες σχέδιο επιστολής προς τους ευρωπαίους εταίρους το οποίο προωθήθηκε στις 3.30 το πρωί σε συνεργάτες του Πρωθυπουργού.​
Fonti del ministero delle Finanze ha riferito che, all'alba del ministro preparato con soci di un progetto di lettera ai partner europei che è stato lanciato alle 3.30 agli associati del Primo Ministro.

Νωρίς το πρωί, ο κ. Βενιζέλος μίλησε τηλεφωνικά με τον υπουργό Οικονομικών της Γερμανίας κ. Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, τον ευρωπαίο επίτροπο Ολι Ρεν και τον επικεφαλής της Deutsche Bank Γιόζεφ Ακερμαν ο οποίος είναι και επικεφαλής των τραπεζιτών που λαμβάνουν μέρος στη διαδικασία για το κούρεμα του χρέους.​
La mattina presto, il signor Venizelos ha parlato al telefono con il ministro delle Finanze della Germania Sig. Wolfgang Schaeuble, il commissario europeo Olli Rehn e il capo della Deutsche Bank Josef Ackerman, che è a capo dei banchieri che prendono parte al processo di taglio del debito.

Σύμφωνα με πληροφορίες, το κλίμα που εισέπραξε ο υπουργός Οικονομικών ήταν εξαιρετικά βαρύ.​
Secondo quanto riferito, l'atmosfera ricevuto dal ministro delle Finanze era estremamente pesante.

(Ta Nea)
 
VIVA LA GRECIA...si punta solo alle cedole adesso

ammiro il sig. Russia bond ma con le sventolone bionde (che ho potuto ammirare al meeting) che ha su al nord a san pietroburgo riesce a mantenere il sangue freddo, vuoi mettere con le misere thai del Maestro Gaudente.
capisco l'avidità ceh è giusta perchè mi sa che ste russe costano di più delle thai

indubbiamente di più...:D


Gaudente ha la mano corta, con le Thai spende poco ... :lol::lol::lol:.

si arrangia :lol:

amico mio

benvenuto sulle 2040 ero solo come un cane in compagnia si sta decisamente meglio

Fratello dopo duri e lunghi minuti di concentrazione :lol:....punto al Default ...quindi nominali alti ...

se passiamo anche questa ....cedole a nastro ....

adesso possono fare quello che vogliono ....

se convertono tutto in Dracme ...avrete già capito dove mi trasferirò tra pochi anni ....nominale invariato ma rapportato al cambio ...frega un caxxo se tagliano del 70% ... e cedolone ...il massimo ...a pescare su un'isoletta ...in compagnia di qualche isolana ....:lol:

Viva la Grecia ...viava la Vita ....la malattia è molto peggio ...qui in fin dei conti si tratta solo di sporchi soldi :lol:...che si fottano ...

liquido la casa e mi trasferisco ....:D
 
ma siamo sicuri si possa svolgere?
in tempi brevi?e soprattutto proclamato dal PM?
a me sembra una caxxata...

Con questa storia del referendum si è messo in un vicolo cieco.
Ora sei membri del Pasok hanno chiesto le sue dimissioni.
Stiamo cadendo su una buccia di banana...

non può rimangiarselo e basta?mi sembra che abbia solo da perdere da tutto questo...a dir poco sconclusionato...
se cade il governo con le tranche come si mette?quando valutano la prox?
 
Germans expressed fury and frustration at Greek Prime Minister George Papandreou's shock decision to call a referendum on the latest aid package, with some saying the gamble would push Greece out of the euro zone.
"You can't help thinking that they should be grateful as Europe is trying to help," said Konstanze Pilge, a 26-year old student, walking near the Brandenburg Gate in central Berlin. "Now it looks like they are going to mess things up."
Papandreou dropped his bombshell on Monday evening, less than a week after European leaders agreed the outlines of a second bailout for Athens.
"It just goes to show once again what a huge mistake it was not to throw Greece out of the euro zone at the start," said Wolfgang Gerke, a banking professor and president of the Bavarian Financial Centre think tank.
Europe's paymaster Germany and its partners in the euro zone were taken by surprise by the announcement.
Rainer Bruederle, parliamentary leader for Free Democrats (FDP) who share power with Chancellor Angela Merkel's conservatives, suggested Athens was trying to wriggle out of the 130 billion euro bailout deal, which demands harsh state spending cuts from Greece in exchange for aid.
"I was irritated (by the news), Bruederle told Deutschlandfunk radio. "That's a strange way to act."
PREPARE FOR INSOLVENCY
Papandreou said he needed wider political backing for the measures following a wave of strikes and defections of lawmakers in his party.
A poll over the weekend showed nearly 60 percent of Greeks have a negative view of the rescue deal, suggesting that voters in the referendum, which is likely to be held early next year, would say no to the rescue package.
"One can only do one thing: prepare for the eventuality of a state insolvency in Greece and if it doesn't fulfill the agreements, then the point will have been reached where the money is turned off," Bruederle told German radio.
"The prime minister had (agreed) to a rescue package that benefited his country. Other countries are making considerable sacrifices for decades of mismanagement and poor leadership in Greece -- wrong decisions were made and the country maneuvered itself into this crisis."
Joerg Rocholl, president of the Berlin-based European School of Management and Technology, called Papandreou's announcement "surprising and courageous" but said it could lead to a situation where "Greece can no longer remain a member of the euro zone."
Greece is due to receive an 8 billion euro tranche of aid in mid-November, but is likely to run out of cash again in January, around the time when the referendum would take place.
Papandreou's announcement looks sure to complicate efforts to win public support in the bloc for another rescue and could hamper an initiative to convince banks to accept 50-percent losses on their Greek debt holdings.
Countries like Germany and Finland may find it difficult to defend funneling more cash to Athens over the coming months with the threat of the referendum looming.
"If the Greeks say no, then it means bankruptcy. It would be a clear 'no' to the euro," said Josef Kaesmeier, chief economist at Munich-based private bank Merck Finck.
"We have got to the point where we can say: if someone doesn't want to be in the club any more, they should go."
 
Sei membri del partito al governo greco chiamata per il greco Papandreou PM a rassegnare le dimissioni secondo la agenzia di stampa statale ANA
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Back
Alto