iulius
Forumer storico
Nel dialetto triestino c' è un' espressione che descrive bene chi
la racconta
. Scusate, risulta un po' volgare solo per chi non
conosce il dialetto ma in realtà è un modo di dire sempliciotto ma
estremamente efficace.
Eccola: "el caga fora del bucal". Traduzione: va di corpo ma il prodotto
straripa fuori dal vaso di notte". Il significato è: le spara così grandi che
neanche il vaso di notte riesce a contenerle.
Un esempio l' abbiamo anche noi, così "mi è stato riferito".
C' è chi sarebbe oltremodo felice se le turbolenze attuali sfociassero
nella terza guerra mondiale.
De gustibus non est disputandum.
la racconta

conosce il dialetto ma in realtà è un modo di dire sempliciotto ma
estremamente efficace.
Eccola: "el caga fora del bucal". Traduzione: va di corpo ma il prodotto
straripa fuori dal vaso di notte". Il significato è: le spara così grandi che
neanche il vaso di notte riesce a contenerle.
Un esempio l' abbiamo anche noi, così "mi è stato riferito".
C' è chi sarebbe oltremodo felice se le turbolenze attuali sfociassero
nella terza guerra mondiale.
De gustibus non est disputandum.
