G. Papandreou: Le dimissioni del governo avrebbe lasciato il paese al vento «Να ξεκινήσει η συζήτηση για τη συγκρότηση ενός νέου κυβερνητικού σχήματος ευρείας αποδοχής»
"Per avviare il dibattito sulla creazione di un nuovo governo di ampia accettazione"
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ: 03/11/2011, 22:19
Published: 2011/03/11, 22:19
Τη θέση του για το ενδεχόμενο σχηματισμού μεταβατικής κυβέρνησης ευρύτερης αποδοχής διευκρίνισε μιλώντας στην Ολομέλεια της Βουλής ο πρωθυπουργός.
La posizione sulla possibilità di formare un governo di transizione più ampia accettazione affermato parlando alla Camera del Parlamento dal Primo Ministro.
Ο κ. Παπανδρέου δήλωσε πρόθυμος να ξεκινήσει η συζήτηση για τη συγκρότηση ενός σχήματος με την ευρύτερη δυνατή αποδοχή και κατόπιν, αφού διασφαλιστεί η ομαλή πορεία της χώρας και η ψήφιση της δανειακής σύμβασης, να πάει η χώρα στις εκλογές.
Il signor Papandreou era disposto a iniziare il dibattito sulla creazione di una forma con l'accettazione più ampia possibile e poi, dopo agevolare il corretto svolgimento del paese e il passaggio del contratto di mutuo, per andare al paese alle elezioni.
« Να ξεκινήσουν άμεσα οι συζητήσεις για τη συγκρότηση ενός νέου κυβερνητικού σχήματος και στη συνέχεια και αφού διασφαλίσουμε την 6η δόση να προχωρήσουμε στην εθνική διαδικασία των εκλογών », είπε.
"Per avviare immediatamente discussioni sull'istituzione di un sistema nuovo governo, e poi, dopo il sesto sicuri di andare al processo elettorale nazionale," ha detto.
« Η παραίτηση της κυβέρνησης θα άφηνε τη χώρα έωλη.
"Le dimissioni del governo avrebbe lasciato il paese Eoli. Εγώ καλώ και τώρα τον κ. Σαμαρά να επιστρέψει στη συζήτηση και να πει ό,τι έχει να πει.
Invito ora il Sig. ritorno Samaras al dibattito e dire quello che ha da dire. Χαιρετίζουμε τη νέα αυτή περίοδο πολιτικής συνεργασίας.
Diamo il benvenuto a questa nuova fase della cooperazione politica. Γι' αυτό και ζητώ ψήφο εμπιστοσύνης » είπε ο κ. Παπανδρέου.
È per questo che voto di fiducia ", ha detto Papandreou.
« Πιστεύω ότι η χώρα μπορεί να πάει μπροστά, πρέπει να πάει μπροστά και θα πάει μπροστά ενώνοντας τις δυνάμεις μας », κατέληξε..
"Penso che il paese può andare avanti, deve andare avanti e andare avanti per unire le nostre forze", ha concluso ..
« Δεν είμαι κολλημένος στην καρέκλα » είπε ο κ. Παπανδρέου, απαντώντας στην σφοδρή κριτική που άσκησε νωρίτερα από το ίδιο βήμα ο πρόεδρος της ΝΔ Αντώνης Σαμαράς .
"Sono bloccato sulla sedia", ha dichiarato Papandreou, in risposta alle critiche intenso all'inizio di questo passo il presidente della Southwest Antonis Samaras.« Δεν παραιτείται έτσι μία κυβέρνηση.
"Io
non rinunciare a tale governo. Μήπως υπάρχει κάποια άλλη έτοιμη που περιμένει;» πρόσθεσε ο πρωθυπουργός, επισημαίνοντας τον κίνδυνο να υπάρξει «τρομακτικό κενό ακυβερνησίας ».
C'è un altro pronto ad aspettare? "Aggiunto il Primo Ministro, rilevando il pericolo di un" gap terrificante ingestibile ".
Ο Γ. Παπανδρέου μίλησε για την ανάγκη « να φύγουμε από τακτικισμούς », είπε ότι ο ίδιος θα επιμείνει στην ανάγκη συνεννόησης και εξέφρασε την πρόθεσή του να δρομολογηθούν οι εξελίξεις «το γρηγορότερο, συνετά, προσεχτικά, χωρίς κινδύνους για τη χώρα».
Papandreou ha parlato della necessità di "uscire taktikismous", ha detto che insistono sulla necessità di conciliazione e ha espresso l'intenzione di avviare sviluppi "più rapidamente, con prudenza, con attenzione, senza rischi per il Paese".
Ο πρωθυπουργός δήλωσε ότι με την τοποθέτηση του κ. Σαμαρά περί μεταβατικής κυβέρνησης και ψήφου στη δανειακή σύμβαση « έγινε ένα μεγάλο βήμα ».
Il Primo Ministro ha detto che l'installazione di Mr. Samaras su un governo di transizione e di votare nel contratto di prestito "è stato un grande passo". Σε ό,τι αφορά τα υπόλοιπα θέματα, όπως ο χρόνος των εκλογών και η σύνθεση αυτής της κυβέρνησης, είπε ότι αυτά πρέπει να συζητηθούν.
Per quanto riguarda altre questioni, come ad esempio il tempo di elezioni e la composizione del governo, ha detto che questi dovrebbero essere discussi.
Νωρίτερα, στη διάρκεια της ομιλίας του στο πλαίσιο της συζήτησης για την παροχή ψήφου εμπιστοσύνης, ο πρωθυπουργός εξήγησε τους λόγους για τους οποίους πρότεινε το δημοψήφισμα «για τη δανειακή σύμβαση», όπως τόνισε, όχι για την παραμονή ή μη της χώρας στο ευρώ – αν και παραδέχτηκε ότι το τελευταίο προκύπτει εκ των πραγμάτων.
In precedenza, durante il suo intervento nel dibattito sul voto di fiducia, il primo ministro ha spiegato le ragioni del referendum "sul contratto di prestito", ha sottolineato, non di rimanere o meno nel paese della moneta unica - se e ha ammesso che l'ultimo spettacolo delle cose.
Περίμενα – δήλωσε ο κ. Παπανδρέου – ότι μετά τη συμφωνία της 26ης-27ης Οκτωβρίου θα έβρισκα μία ευρύτερη στήριξη.
Attendere - ha affermato Papandreou - che dopo l'accordo del 26 e 27 ottobre sarebbe trovare un supporto più ampio. Αντί αυτού, « εισπράξαμε από άρνηση μέχρι ύβρη », συμπλήρωσε, με αποτέλεσμα να « υποχρεωθώ να προτείνω το δημοψήφισμα ».
Invece, "abbiamo raccolto il rifiuto di insultare", ha detto, quindi "costretto a proporre il referendum".
« Αν δεν αναλάβει ο πολιτικός κόσμος τις ευθύνες του, πρέπει να ερωτηθεί ο λαός » δήλωσε χαρακτηριστικά.
"Se i politici prendono le loro responsabilità, dovrebbe essere chiesto dalla gente", ha detto. « Το δημοψήφισμα το πρότεινα ακριβώς για να εγγυηθώ την πορεία μας στο ευρώ » τόνισε ο Γ. Παπανδρέου.
"Il referendum proposto proprio per garantire il nostro cammino verso l'euro", ha detto Papandreou.
(To Vima)