Contestata politica di "austerità assoluta" dagli economisti nella UE
Η Ελλάδα αν και επικρίνεται για το μερίδιο ευθύνης της στην κρίση της ευρωζώνης, περιγράφεται επίσης και ως θύμα εξαιτίας του εύρους των προσπαθειών, που της ζητήθηκε να καταβάλει, και οι οποίες ίσως αποδειχθούν αναποτελεσματικές.
Grecia, anche se criticato per la sua parte di responsabilità nella crisi nella zona euro è anche descritto come una vittima a causa del l'entità dello sforzo che è stato tenuto a pagare, e che potrebbe rivelarsi inefficace.
Ορισμένοι πολιτικοί και οικονομολόγοι εκτιμούν πως είναι ανώφελο να «πυροβολεί κάποιος το ασθενοφόρο, που μεταφέρει τον ασθενή».
Alcuni politici ed economisti stimano che è inutile "sparare a qualcuno in ambulanza trasportava un paziente."
Κρίνουν πως οι Έλληνες πολίτες έχουν ήδη πληρώσει ένα βαρύ τίμημα για την κρίση, με το να έχουν υποστεί μεγάλες μειώσεις σε μισθούς και συντάξεις, αυξήσεις στην τιμή του ηλεκτρικού, των μέσων μαζικής μεταφοράς ή του φυσικού αερίου, έχουν δεχτεί την εργασιακή εφεδρεία δεκάδων χιλιάδων δημοσίων υπαλλήλων και έχουν πληρώσει αυξημένη φορολογία.
Si consideri che i cittadini greci hanno già pagato un prezzo pesante per la crisi, sia stata una forte riduzione dei salari e delle pensioni, l'aumento del prezzo dell'energia elettrica, trasporti pubblici o gas naturale, hanno accettato il lavoro di back up decine di migliaia di pubblico i funzionari hanno pagato le tasse aumentate.
Κάτω από αυτές τις συνθήκες, πολλοί είναι εκείνοι που αμφισβητούν την ικανότητα της χώρας να ξαναβρεθεί στον δρόμο της ανάπτυξης και συνεπώς να μειώσει το έλλειμμά της.
In queste condizioni, molti stanno mettendo in discussione la capacità del paese indietro sulla via della crescita e quindi di ridurre il disavanzo.
Το ίδιο το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο κάνει όλο και πιο δυσοίωνα προγνωστικά για τη χώρα, ανακοινώνοντας στα μέσα Οκτωβρίου ότι η ανάκαμψη θα έρθει το 2013 αν και η χώρα βρίσκεται σε ύφεση από το τέλος του 2008.
Lo stesso Fondo monetario internazionale rende previsioni sempre più minacciosa per il paese, annunciando a metà ottobre che la ripresa arriverà nel 2013 anche se il paese è in recessione entro la fine del 2008.
«Η Ελλάδα δεν θα καταφέρει να αποκτήσει σταθερότητα με ένα πρόγραμμα που δεν θα βασίζεται στην δημοσιονομική εξυγίανση», προειδοποιούν οι Πράσινοι του Ευρωκοινοβουλίου, οι οποίοι τάσσονται υπέρ «ενός προγράμματος ανοικοδόμησης της χώρας».
"La Grecia non riuscirà a guadagnare stabilità con un programma che non si basa sul consolidamento fiscale", ha avvertito il Parlamento europeo Verdi, che parla di "un programma di ricostruzione".
Για τον Σάιμον Τίλφορντ του Κέντρου Ευρωπαϊκής Μεταρρύθμισης με έδρα το Λονδίνο, η λιτότητα που επιβλήθηκε στους Έλληνες είναι «πολύ υπερβολική».
Per Simon Tilfornt il Centre for European Reform, con sede a Londra, l'austerità imposto ai Greci è "troppo estremo".
«Η ευρωζώνη φέρει ένα μεγάλο μερίδιο ευθύνης για την σημερινή κατάσταση της Ελλάδας», επισημαίνει.
"La zona euro ha una grande responsabilità per l'attuale situazione in Grecia", dice.
Αυτή είναι και η γνώμη του Ανρί Στερντινιάκ του Γαλλικού Παρατηρητηρίου Οικονομικών Συγκυριών (OFCE), ο οποίος εκτιμά πως τα μέτρα που επιβλήθηκαν στην Ελλάδα και σε άλλες χώρες «προκαλούν μείωση κάθε δραστηριότητας και οι χώρες αυτές δεν μπορούν να εκπληρώσουν τους στόχους τους σχετικά με τα δημοσιονομικά τους, με αποτέλεσμα οι κυβερνήσεις τους να γίνονται όλο και πιο ευάλωτες και οι αγορές περισσότερο αβέβαιες απέναντι τους».
Questa è l'opinione di Enrico Sterntiniak dell'Osservatorio francese della congiuntura economica (OFCE), che crede che le misure imposte in Grecia e riduzioni causa di altri paesi 'di ogni attività e questi paesi non possono soddisfare i loro obiettivi sulla governo, con il risultato che i loro governi sono sempre più vulnerabili e mercati più incerti nei loro confronti. "
Για τον οικονομολόγο, πρέπει αντίθετα να «δοθεί περισσότερος χρόνος στους Έλληνες για να επιλύσουν τα προβλήματά τους, να εγγυηθούν το χρέος τους και να εφαρμόσουν ένα σχέδιο ανόρθωσης της βιομηχανίας, με επίκεντρο τις χώρες της Νότιας Ευρώπης», επισήμανε.
Per l'economista, dovrebbe invece "dare più tempo ai Greci per risolvere i loro problemi, a garanzia del debito e per implementare un piano di rilancio del settore, concentrandosi su Europa meridionale", ha detto.
«Οι χώρες της Βόρειας Ευρώπης πρέπει να επενδύσουν στις χώρες του Νότου, ώστε η Ευρώπη να θεωρηθεί ως ένας παράγοντας ανάπτυξης και αλληλεγγύης και όχι λιτότητας», κατέληξε ο ίδιος.
"
I paesi nordici dovrebbero investire nei paesi dell'Europa meridionale ad essere considerato come un fattore di sviluppo e di solidarietà, non austerità", ha concluso.
kathimerini.gr con informazioni provenienti da EOM-EIS