Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 2 (14 lettori)

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Nobody's

Γένοιο οἷος εἷ
ITALIA, A BRUXELLES PRESENTATO PIANO PRECISO PER PROSSIMI 18 MESI DI GOVERNO- BERLUSCONI
null.gif
Reuters - 28/10/2011 08:46:09
 

tommy271

Forumer storico
Incontro con St.Lamprinidi

«Η σχέση Ελλάδας-ΗΠΑ παραμένει ισχυρή» τονίζει η Χίλαρι Κλίντον​
"Il rapporto tra la Grecia e gli Stati Uniti rimane forte", dice Hillary Clinton


ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Πέμπτη 27 Οκτωβρίου 2011​
Pubblicato: Giovedi October 27, 2011




Le questioni delle relazioni bilaterali e di interesse reciproco, come la crisi economica affrontato una riunione del segretario di Stato americano Hillary Clinton, con il suo omologo greco, Stavros Lambrinidis a Washington.

Η σχέση ΗΠΑ και Ελλάδας «παραμένει ισχυρή και επωφελής και για τους δύο», τόνισε η Αμερικανίδα υπουργός ενώ αναφερόμενη στην οικονομική κατάσταση, η κ. Κλίντον είπε ότι η χώρα της χαιρετίζει τη δέσμευση της Ελλάδας για «δημοσιονομική και διαρθρωτική μεταρρύθμιση» και χαρακτήρισε ως θετικές εξελίξεις την απόφαση στις Βρυξέλλες.​
Il rapporto tra Stati Uniti e Grecia "rimane forte e vantaggioso per entrambi", ha detto U. S. segretario facendo riferimento alla situazione economica, Clinton ha detto il suo paese accoglie con favore l'impegno del greco per "riforme fiscali e strutturali" e descritto come sviluppi positivi la decisione di Bruxelles.

Από την πλευρά του, ο κ. Λαμπρινίδης επισήμανε το «σημαντικό ρόλο» που διαδραμάτισαν οι ΗΠΑ, λέγοντας ότι «τα πράγματα πήγαν καλά» για τη χώρα μας.​
Da parte sua, il signor Lambrinidis sottolineato il "ruolo importante" svolto dagli Stati Uniti, dicendo "le cose sono andate bene" per il nostro paese.

Η κ. Κλίντον, καλωσορίζοντας τον κ. Λαμπρινίδη, ανέφερε ότι είχε την ευκαιρία να συνεργαστεί μαζί του σε αρκετές περιπτώσεις, όπως κατά την επίσκεψή της στην Αθήνα, συζητώντας όχι μόνο για τη συνεργασία στις διμερείς σχέσεις, οι οποίες συνεχίζουν να είναι «ισχυρές», καθώς και σε περιφερειακά και διεθνή θέματα και φυσικά στις διεθνείς οικονομικές προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ελλάδα, μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο.​
Mrs Clinton, accogliente Mr Lambrinidis ha detto che ha avuto l'opportunità di lavorare con lui in diverse occasioni, anche durante la sua visita ad Atene, discutendo non solo per la cooperazione nelle relazioni bilaterali, che continuano a essere "forte" e per le questioni regionali e internazionali e, naturalmente, a livello internazionale sfide economiche cui la Grecia, insieme al resto del mondo.

Στη συνέχεια, η υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ αναφέρθηκε στην 71η εθνική επέτειο του «Όχι», την ημέρα που οι Έλληνες γιορτάζουν την ελευθερία και το θάρρος του ελληνικού λαού, όπως τόνισε, υπογραμμίζοντας ότι και σήμερα η Ελλάδα καλείται να παλέψει με το ίδιο θάρρος.​
Successivamente, la U. S. Segretario di Stato citato l'anniversario 71 della nazionale "No", il giorno in cui i greci celebrano la libertà e il coraggio del popolo greco, ha sottolineato, ricordando che oggi la Grecia è invitato a lottare con lo stesso coraggio.

«Αυτή τη φορά η πρόκληση είναι οικονομική», είπε, αναφέροντας ότι ο Ελληνικός λαός κάνει «μεγάλες αλλαγές, μεγάλες θυσίες», για να γίνει και πάλι η ελληνική οικονομία «υγιής και ανταγωνιστική».​
"Questa volta la sfida è economica", ha detto, indicando che il popolo greco fare "grandi cambiamenti, grandi sacrifici," diventare di nuovo l'economia greca è "sana e competitiva".

Και ενώ αυτές οι αλλαγές και οι θυσίες είναι σίγουρα επώδυνες, σημείωσε, είναι απαραίτητες, προσθέτοντας ότι σε βάθος χρόνου θα ωφελήσουν την Ελλάδα και τους εταίρους της, αλλά ιδιαίτερα τα παιδιά και τις μελλοντικές γενιές των Ελλήνων πολιτών.​
E mentre questi cambiamenti e sacrifici sono certamente dolorose, ha detto, è necessario, aggiungendo che nel tempo andrà a beneficio Grecia e dei suoi partner, ma soprattutto i bambini e le future generazioni di cittadini greci.

Η υπουργός Εξωτερικών υπογράμμισε ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες χαιρετίζουν τη δέσμευση της Ελλάδας για «δημοσιονομική και διαρθρωτική μεταρρύθμιση».​
Il ministro degli Esteri ha sottolineato che "la riforma fiscale e strutturale". Impegno degli Stati Uniti benvenuto Grecia per

Οι αποφασιστικές ενέργειες στην ΕΕ είναι επίσης κρίσιμες για την επίλυση της ευρωπαϊκής οικονομικής κρίσης και της κρίσης στην Ελλάδα ειδικότερα, τόνισε, σημειώνοντας ότι οι ηγέτες της Ευρωζώνης έχουν λάβει «ζωτικής σημασίας αποφάσεις» για την αντιμετώπιση των οικονομικών προκλήσεων που αντιμετωπίζουν.​
I passi decisivi l'Unione europea è essenziale anche per la risoluzione della crisi economica europea e la crisi in Grecia, in particolare, ha sottolineato, notando che i leader della zona euro sono state "decisioni fondamentali" per affrontare le sfide economiche che devono affrontare.

Καταλήγοντας, η κ. Κλίντον αναφέρθηκε στην «πολύχρονη συμμαχία» ΗΠΑ-Ελλάδας, διατυπώνοντας την άποψη ότι η ζωή στις ΗΠΑ εμπλουτίζεται με την ενέργεια και τη συμβολή πολλών Ελληνοαμερικανών.​
In conclusione, la signora Clinton ha detto che la "coalizione lunga" USA-Grecia, esprimendo l'opinione che la vita negli Stati Uniti è fortificata con l'energia e il contributo di molti americani greca.

Επίσης, όπως είπε, η Ελλάδα και οι Ηνωμένες Πολιτείες μοιράζονται «κοινούς στόχους» για τη σταθερότητα και την ευημερία στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, τη Βόρεια Αφρική και τη Μέση Ανατολή.​
Inoltre, ha detto, Grecia e Stati Uniti condividono "obiettivi comuni" per la stabilità e la prosperità nel Sud-Est Europa, Nord Africa e Medio Oriente.

«Οι Ηνωμένες Πολιτείες προσβλέπουν στη διεύρυνση, εμβάθυνση και ενίσχυση αυτής της ήδη πολύ ζωτικής σημασίας σχέσης», επισήμανε χαρακτηριστικά.​
"Gli Stati Uniti sta cercando di allargare, approfondire e rafforzare questo rapporto già molto vitale", ha osservato caratteristiche.

Από την πλευρά του ο υπουργός Εξωτερικών, ευχαριστώντας την κ. Κλίντον για την υποδοχή, ανέφερε ότι είναι μια «θαυμάσια ευκαιρία» για να συζητήσουν μια σειρά από πολύ σημαντικά θέματα, για τις διμερείς σχέσεις, αλλά και για την Ευρώπη.​
Da parte sua, il ministro degli Esteri ha ringraziato la Clinton per l'accoglienza, ha detto che era una "meravigliosa opportunità" per discutere una serie di questioni molto importanti concernenti le relazioni bilaterali, ma anche per l'Europa.

Χθες [Τετάρτη], όπως τόνισε, μία νέα σελίδα γύρισε στην Ευρώπη και «ελπιδοφόρες ημέρες» είναι μπροστά μας, για την Ελλάδα, για την Ευρώπη και για τις Ηνωμένες Πολιτείες, καθώς και για τις οικονομίες μας και τις τύχες μας, που σ' αυτόν τον κόσμο είναι δεμένα όλα μαζί.​
Ieri [Mercoledì], ha sottolineato, una nuova pagina girato in Europa e in "giorni promettenti" sono più avanti per la Grecia, l'Europa e gli Stati Uniti e per le nostre economie e le nostre fortune, che in questo mondo è legato insieme.

Στη συνέχεια, ο υπουργός υπογράμμισε τον «εξαιρετικά σημαντικό και χρήσιμο ρόλο» που έχουν διαδραματίσει οι ΗΠΑ, και η Χίλαρι Κλίντον, ιδίως, κατά τη διάρκεια αυτών των δύσκολων μηνών.​
Poi, il ministro ha sottolineato il "ruolo estremamente importante e utile" svolto dagli Stati Uniti, e Hillary Clinton, soprattutto in questi mesi difficili.

«Λέγεται συχνά ότι οι φιλίες δοκιμάζονται κατά τη διάρκεια δύσκολων καιρών και αυτό έγινε όπως και στην "Ημέρα του Όχι"«, τόνισε.​
"Si dice spesso che le amicizie sono testati nei momenti difficili e questo è stato come il" Day Off "", ha detto.

Ο υπουργός Εξωτερικών της χώρας μας υπογράμμισε ότι «η Ελλάδα και οι Ηνωμένες Πολιτείες γνωρίζουν τις δυσκολίες.​
Ministro degli Esteri del nostro paese, ha sottolineato che "la Grecia e gli Stati Uniti consapevoli delle difficoltà.

Είμαστε μαζί, στάθηκε η μία χώρα κοντά στην άλλη, κατά τη διάρκεια δυσκολιών και πολέμων και στεκόμαστε μαζί και σήμερα».​
Siamo insieme, era l'unico posto vicino l'un l'altro durante le difficoltà e le guerre e stare insieme oggi. "

Ο κ. Λαμπρινίδης είπε ότι θα συζητήσει με την κ. Κλίντον θέματα της γειτονιάς μας και της περιοχής μας, που μας αφορούν τόσο βαθιά, στην οποία η Ελλάδα έχει μια «πολύ ενεργή συμμετοχή» και μια «μεγάλη επιθυμία» να είναι σε θέση, μαζί με την ΕΕ και τις ΗΠΑ, να φέρουν την ειρήνη και τη σταθερότητα που όλοι χρειαζόμαστε.​
Sig. Lambrinidis ha detto che avrebbe discusso con la signora Clinton problemi del nostro quartiere e la nostra regione, che ci riguardano così profondamente, in cui la Grecia ha una "partecipazione molto attiva" e un "forte desiderio" di poter insieme con l'UE e gli USA a portare la pace e la stabilità che tutti abbiamo bisogno.

Τέλος, ο κ. Λαμπρινίδης ευχαρίστησε την Αμερικανίδα ομόλογό του που του δίνει την ευκαιρία να συναντηθούν και πάλι μετά από λίγους μήνες, σημειώνοντας ότι όταν επισκέφθηκε την Ελλάδα μόλις είχε αναλάβει τα καθήκοντά του και τότε εξέφρασε την ελπίδα ότι η επίσκεψή της θα του έφερνε τύχη.​
Infine, il signor Lambrinidis ringraziato il suo omologo americano che gli dà l'opportunità di incontrarsi di nuovo dopo pochi mesi, notando che quando ha visitato la Grecia aveva appena assunto l'incarico e poi ha espresso la speranza che la visita gli avrebbe portato fortuna .

«Μπορώ να πω ότι τώρα τα πράγματα πήγαν καλά για τη χώρα μου» είπε, σημειώνοντας την επισήμανση της κ. Κλίντον για τις «τεράστιες θυσίες» του Ελληνικού λαού.​
"Ora posso dire che le cose sono andate bene per il mio paese", ha aggiunto, sottolineando l'etichetta di Clinton per "enormi sacrifici" del popolo greco.

«Ξέρουμε ότι έχουμε δύσκολες μέρες μπροστά μας» πρόσθεσε, προσθέτοντας ότι «αλλάζουμε τη χώρα μας και η Ευρώπη δείχνει ότι δεν έχει μόνο την ικανότητα, αλλά και τη θέληση να μας συμπαρασταθεί».​
"Sappiamo di avere davanti giorni difficili", ha detto, aggiungendo che "stiamo cambiando il nostro paese e in Europa mostra che non solo ha la capacità e la volontà di stare con noi".

* Το απόγευμα της Πέμπτης ο Έλληνας υπουργός θα συμμετάσχει σε εκδήλωση για τον εορτασμό της επετείου της 28ης Οκτωβρίου, που διοργανώνει το ίδρυμα «OXI Day Foundation» στην Ουάσιγκτον.​
* Nel pomeriggio di Giovedi, il ministro greco parteciperanno a un evento che commemora l'anniversario del 28 ottobre, organizzato dalla Fondazione «OXI Day Foundation» di Washington.

(Ta Nea)
 
Ultima modifica:

Nobody's

Γένοιο οἷος εἷ
Riempirmi di brevi vendendo quote Italiane......è stata una mossa vincente :up:

1 a 0 per gli ottimisti :D

Lo spazio per le cassandre si assottiglia :D
 

tommy271

Forumer storico
Nelle prossime settimane per completare

Παραμένουν οι εκκρεμότητες για τη συμφωνία για το ελληνικό χρέος και το EFSF​
Rimangono in sospeso sull'accordo sul debito greco e EFSF


ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Πέμπτη 27 Οκτωβρίου 2011​
Pubblicato: Giovedi October 27, 2011







I leader della zona euro è venuto a mano, in accordo con gli obbligazionisti privati ​​Giovedi a tagliare il 50% dei titoli di Stato greci terrà nell'ambito del piano di appoggio della Grecia e affrontare la crisi del debito, ma rimangono in sospeso e le indicazioni che essere chiariti prima del completamento del processo.

Βάσει της συμφωνίας που επιτεύχθηκε, ο ιδιωτικός τομέας συμφώνησε να αποδεχθεί εθελοντικά κούρεμα 50%, προκειμένου να μειωθεί το χρέος της Ελλάδας κατά 100 δισεκατομμύρια ευρώ και με στόχο να υποχωρήσει στο 120% του ΑΕΠ έως το 2020, από 160% που διαμορφώνεται σήμερα.​
In base all'accordo raggiunto, il settore privato ha deciso di accettare una riduzione volontaria del 50% per ridurre il debito della Grecia per 100 miliardi di euro a scendere al 120% del PIL entro il 2020, 160% in formazione oggi.

Την ίδια στιγμή, επισημαίνει το Reuters, η Ευρωζώνη θα προσφέρει «πιστωτικές ενισχύσεις» στην ιδιωτικό τομέα ύψους 30 δισεκατομμυρίων ευρώ, ως κίνητρο για να αποδεχθεί την συμφωνία.​
Nei punti contemporaneamente per Reuters, la zona euro avrebbe offerto "credit enhancement" al settore privato che ammonta a 30 miliardi di euro, come incentivo per accettare il contratto.

Ο στόχος είναι να ολοκληρωθούν οι διαπραγματεύσεις έως το τέλος του χρόνου, έτσι ώστε η Ελλάδα να έχει έτοιμο ένα ολοκληρωμένο, δεύτερο πρόγραμμα οικονομικής στήριξης πριν το 2012.​
L'obiettivo è di concludere i negoziati entro la fine dell'anno, in modo che la Grecia è pronto a completare un secondo programma di sostegno finanziario fino al 2012.

Σύμφωνα με πηγές της ΕΕ, το ύψος αυτού του πακέτου θα ανέλθει στα 130 δις ευρώ, έναντι 109 δις ευρώ που συμφωνήθηκε αρχικά τον Ιούλιο.​
Secondo fonti comunitarie, la quantità di questo pacchetto raggiungere 130 miliardi di euro, contro i 109 miliardi inizialmente concordato nel mese di luglio.

Αναλυτές, ωστόσο, αναφέρουν ότι σημαντικά σημεία της συμφωνίας που περιλαμβάνουν τους τρόπους ενίσχυσης του EFSF και της μείωσης του ελληνικού χρέους ίσως χρειαστούν εβδομάδες για να οριστικοποιηθούν.​
Gli analisti, tuttavia, indicano che i punti significativi di accordo sono modi per aumentare l'EFSF e la contrazione del debito greco può richiedere settimane per finalizzare.

«Βλέπω ότι ο βασικός κίνδυνος είναι ότι θα περιμένουμε πολύ ξανά για την υλοποίηση αυτών των συμφωνιών», είπε στον αυστριακό τηλεοπτικό σταθμό ORF ο Έβλαντ Νοβότνι, μέλος του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ και πρόσθεσε ότι «η ταχύτητα είναι πολύ σημαντική».​
"Vedo che il rischio principale è che ci aspettiamo molto di nuovo per l'attuazione di questi accordi", ha detto emittente televisiva austriaca ORF che Evlant Nowotny, membro del consiglio direttivo e ha aggiunto che "la velocità è molto importante".

Επιπλέον, οι Ευρωπαίοι ηγέτες αποφάσισαν στη σύνοδο να αυξήσουν την δυναμικότητα του προσωρινού ταμείου διάσωσης EFSF στα περίπου 1 τρισεκατομμύρια ευρώ, με μόχλευση κατά τέσσερις περίπου φορές των κεφαλαίων ύψους 250 δις ευρώ που έχουν απομείνει μετά την ενίσχυση της Ελλάδας, της Πορτογαλίας και της Ιρλανδίας.​
Inoltre, i leader dell'UE hanno deciso durante la riunione di aumentare la capacità del fondo di salvataggio EFSF temporaneo a circa 1.000 miliardi, sfruttato da quasi quattro volte i fondi di 250 miliardi ancora disponibili dopo l'aiuto di Grecia, Portogallo e Irlanda.

Η μόχλευση θα γίνει με δυο τρόπους, ο ένας θα αφορά στην παροχή εγγυήσεων για την κάλυψη ζημιών για όσους αγοράζουν χρέος της Ευρωζώνης στην πρωτογενή αγορά και ο δεύτερος στην δημιουργία επενδυτικού εργαλείου ειδικού σκοπού (SPIV) που θα υλοποιηθεί στις επόμενες εβδομάδες για να προσελκύσει επενδυτές από την Κίνα και την Βραζιλία.​
Leva sarà fatto in due modi, uno riguarderà la prestazione di garanzie a copertura delle perdite a coloro che acquistano il debito della zona euro sul mercato primario e il secondo per creare speciali strumento di investimento scopo (SPIV) da attuare nelle prossime settimane per attrarre gli investitori dalla Cina e Brasile.

Οι δύο μέθοδοι μπορεί να λειτουργούν συνδυαστικά δίνοντας στο EFSF μεγαλύτερη ευελιξία.​
Entrambi i metodi possono lavorare insieme, dando l'EFSF una maggiore flessibilità.

Οι υπουργοί Οικονομικών της Ευρωζώνης θα αποφασίσουν τις τελικές λεπτομέρειες κάποια στιγμή τον Νοέμβριο.​
I ministri delle finanze dell'Eurozona a decidere gli ultimi dettagli a volte nel mese di novembre.

(Ta Nea)
 

tommy271

Forumer storico
...e la peppa :eek:

Come da previsione.....tutto sto casin....era per le banche.......Non faranno di certo un default......non se lo possono permettere......era tutto un bluff.

Anche su aspetto Moody's e compagni ora.......

Probabilmente sarà un'emissione EFSF sottoscritta dai cinesi.
Il peso è molto importante (rispetto ai 400 degli europei ...) ed ha riflessi politicamente inequivocabili.
Bisognerà vedere cosa chiedono in cambio ...
 

tommy271

Forumer storico
L'annuncio del primo ministro George Papandreou al popolo greco

Παπανδρέου: Μαζί θα τα καταφέρουμε,​
Papandreou: Insieme ce la faremo,
θα φτιάξουμε την Ελλάδα​
si forgia Grecia


ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Πέμπτη 27 Οκτωβρίου 2011​
Pubblicato: Giovedi October 27, 2011


Τελευταία ενημέρωση: 27/10/2011 21:49​
Ultimo aggiornamento: 2011/10/27 21:49


Web-Only​
Web-Only







Morbido e lenitivo è apparso il primo ministro George Papandreou al discorso al popolo greco facendo riferimento ai risultati del vertice.

«Η προσπάθεια του ελληνικού λαού που αποδίδει έφερε τις χθεσινές αποφάσεις.
"Lo sforzo del popolo greco che si attacca portato le decisioni di ieri.

Δεν δημιουργείται κανένα πρόβλημα για το τραπεζικό σύστημα ή τις συντάξεις.
Non pone alcun problema per il sistema bancario o pensioni.

Σε αυτή τη διαδρομή πρέπει να δουλέψουμε όλοι μαζί, εμείς θα φτιάξουμε την Ελλάδα, δεν περιμένουμε μάγους ή από μηχανής θεούς» είπε μεταξύ άλλων ο Πρωθυπουργός.
Su questo percorso deve lavorare tutti insieme saremo forgiare la Grecia, non ci aspettiamo o la macchina dei maghi ", ha detto il Primo Ministro tra gli altri.

Ολόκληρο το διάγγελμα του Πρωθυπουργού έχει ως εξής:​
L'annuncio intero dal Primo Ministro è la seguente:

«Ελληνίδες και Έλληνες,
"Greci e Greci

Η συμφωνία που μόλις πετύχαμε ανοίγει νέες προοπτικές για την χώρα μας.
L'accordo raggiunto solo apre nuove prospettive per il nostro paese.

Μας δίνει την δυνατότητα να καθορίσουμε το δικό μας μέλλον.
Ci permette di determinare il nostro futuro.

Η προσπάθεια του Ελληνικού λαού αποδίδει.
Lo sforzo del popolo greco di lavoro.

Βήμα - βήμα μάς έφερε στο χθεσινό βράδυ, στις χθεσινές αποφάσεις.
Passo - passo ci ha portato a ieri sera, la decisione di ieri.

Τα αποτελέσματα δεν ήρθαν τυχαία.
Il risultato non è venuto per caso.

Η δική μας συλλογική προσπάθεια είναι που μας έδωσε τα πιο σπουδαία όπλα για την διαπραγμάτευση.
Il nostro sforzo collettivo è quello che ci ha dato le armi più importanti dei negoziati.

Όχι απλώς για το χρέος μας ή για τη χρηματοδότησή μας, αλλά για το ίδιο το μέλλον μας.
Non solo per il nostro debito e per finanziare noi, ma per il futuro stesso.

Η χθεσινή απόφαση μας δίνει χρόνο, μας απομακρύνει από την ανασφάλεια.
Decisione di ieri ci dà il tempo, togliamo l'incertezza.

Μας δίνει την ευκαιρία να χαράξουμε και να ακολουθήσουμε τον δικό μας δρόμο.
Ci dà l'opportunità di definire e perseguire il nostro cammino.

Και θέλω να διαβεβαιώσω - αυτή η απόφαση σε καμία περίπτωση δεν θα δημιουργεί πρόβλημα για το τραπεζικό σύστημα ή για τις συντάξεις.
E io voglio assicurare - questa decisione non crea un problema per il sistema bancario o in materia di pensioni.

Το αντίθετο.
Il contrario.

Δημιουργεί νέες δυνατότητες από την ανάπτυξη, την ρευστότητα στην πραγματική οικονομία, μέχρι την στήριξη στην κοινωνική πρόνοια και την εξυγίανση στο τραπεζικό σύστημα.
Crea nuove possibilità di crescita, la liquidità nell'economia reale, per sostenere il benessere e la riabilitazione del sistema bancario.

Μας δίνει και το κουράγιο για να προχωρήσουμε μπροστά, με καλύτερες προϋποθέσεις.
Ci dà il coraggio di andare avanti con condizioni migliori.

Διαπραγματευτήκαμε και καταφέραμε να διαγράψουμε ένα πολύ σημαντικό μέρος του χρέους μας.
Negoziata ed è riuscito a cancellare una parte molto importante del nostro debito.

Δεκάδες δισεκατομμύρια ευρώ έφυγαν από τις πλάτες του Ελληνικού λαού.
Decine miliardi fuggiti dalla spalle del popolo greco.

Οι τράπεζες, αντί για τους πολίτες, θα πληρώσουν αυτό το κόστος.
Le banche, piuttosto che i cittadini, pagherà tali costi.

Είναι όμως μια πιο δίκαιη κατανομή των βαρών του χρέους μας.
Ma una più equa distribuzione degli oneri del debito.

Πετύχαμε επιπλέον να καλύψουμε τις δανειακές ανάγκες της χώρας μας για τα επόμενα χρόνια.
Abbiamo ottenuto inoltre per soddisfare le esigenze di finanziamento del nostro paese per anni.

Και μάλιστα με πολύ ευνοϊκούς όρους.
E anche a condizioni molto favorevoli.

Το αποτέλεσμα της χθεσινής διαπραγμάτευσης είναι μεγάλης σημασίας για την πατρίδα μας.
Il risultato del trading di ieri è fondamentale per la nostra patria.

Έχοντας ελαφρύνει τον Ελληνικό λαό από τα βάρη του παρελθόντος θέλουμε του χρόνου να είναι η πρώτη χρονιά που δεν προστίθενται νέα χρέη στις πλάτες του.
Con facilità il popolo greco dal peso dello scorso anno vogliamo essere il primo anno che non aggiunge nuovi debiti sulle spalle.

Και αυτό θα το καταφέρουμε.
E ci riusciremo.

Οι χθεσινές αποφάσεις σηματοδοτούν επίσης, κάτι εξίσου σημαντικό.
Le decisioni di ieri anche evidenziare, qualcosa di altrettanto importante.

Ότι όταν δουλεύουμε μαζί, όταν δείχνουμε την επιμονή μας, την αφοσίωσή μας, όταν τολμάμε να κάνουμε δύσκολα βήματα, τελικά κατακτάμε τους στόχους μας.
Questo è quando lavoriamo insieme, dove mostriamo la nostra insistenza, il nostro impegno, quando abbiamo il coraggio di fare passi difficili, conquistando alla fine i nostri obiettivi.

Μάχη που δεν δίνεται είναι μάχη που χάνεται.
Battaglia non è persa dato battaglia.

Σηματοδοτεί και κάτι άλλο, ότι οι εταίροι μας στην ΕΕ, αναγνωρίζουν αυτές τις προσπάθειες.
Significa qualcosa d'altro, che i nostri partner nell'Unione europea, riconoscono questi sforzi.

Θέλουν την επιτυχία, και όχι την αποτυχία της Ελλάδας.
Vogliono il successo non, il fallimento della Grecia.

Βάζουν και αυτοί πλάτη.
Hanno messo dietro.

Τώρα που εξασφαλίζουμε τη βιωσιμότητα του χρέους μας για πολλά χρόνια ακόμα, μπορούμε να αφιερωθούμε σε αυτά που έχουμε ακόμη περισσότερο ανάγκη και στο μέλλον θα αποφέρουν και τα πραγματικά οφέλη για τη ζωή μας και για τη ζωή των παιδιών μας.
Ora che abbiamo garantire la sostenibilità del debito per molti anni, ci dedichiamo a quello che abbiamo ancora bisogno di più in futuro e porterà reali benefici alla nostra vita e le vite dei nostri figli.

Αλλά κυρίως, θα χρειαστεί να δουλέψουμε μαζί.
Ma soprattutto, sarà necessario lavorare insieme.

Σ' αυτή τη διαδρομή να είμαστε όλοι μαζί.
In questo cammino siamo tutti insieme.

Εμείς θα φτιάξουμε την Ελλάδα και κανένας άλλος για εμάς.
Faremo Grecia e nessun altro per noi.

Μην περιμένουμε ούτε μάγους ούτε από μηχανής Θεούς να έρθουν να κάνουν την δουλειά.
Non aspettare o maghi o deus ex machina di venire a fare il lavoro.

Για όσους ανησυχούν, θέλω να τους καθησυχάσω.
Per coloro che si preoccupano, voglio rassicurarli.

Τίποτα μα τίποτα σε αυτήν την συμφωνία δεν θυσιάζει την δυνατότητά μας να πάρουμε τις δικές μας αποφάσεις.
Nient'altro che niente in questo accordo senza sacrificare la nostra capacità di prendere le nostre decisioni.

Αντίθετα, ανοίγει τον δρόμο να φύγουμε από εξαρτήσεις.
Invece, si apre la porta per uscire dipendenze.

Στα δικά μας χέρια είναι το μέλλον μας.
Nelle nostre mani sono il nostro futuro.

Εμείς καθορίζουμε τον δρόμο που θα ακολουθήσουμε.
Determiniamo la via da seguire.

Και εμείς έχουμε την ευθύνη του.
E abbiamo la responsabilità.

Το να έχουμε βέβαια τεχνογνωσία, στήριξη, καλές πρακτικές και συμβουλές ειδικών στην χώρα μας μόνο καλό μπορεί να μας προσφέρει.
Il corso che abbiamo competenza, supporto, best practice e consigli di esperti nel nostro paese solo bene può darci.

Όλοι ξέρουμε ότι ο τόπος μας έχει απεριόριστες δυνατότητες.
Sappiamo tutti che la nostra isola ha possibilità illimitate.

Για όλους.
Per tutti.

Αρκεί αυτές να τις αξιοποιήσουμε.
Abbastanza per sfruttarle.

Να μην θάβονται κάτω από το βάρος ενός κράτους που έπαψε εδώ και χρόνια να λειτουργεί.
Non essere sepolto sotto il peso di uno Stato che ha cessato diversi anni.

Ένα κράτος που καταπίεσε κάθε παραγωγική δύναμη που έχουμε στη διάθεσή μας.
Uno stato che oppresso ogni forza produttiva che abbiamo a nostra disposizione.

Που δεν ήξερε ή δεν ήθελε να γνωρίζει πώς να εισπράττει, πώς να ξοδεύει, πώς να επενδύει για το κοινό συμφέρον και όχι για το ιδιοτελές συμφέρον.
Non sapeva o non voleva sapere come raccogliere, come spendere, come investire nel pubblico interesse e non per interessi egoistici.

Ένα κράτος που μέχρι πρόσφατα δεν ήξερε καν πόσους υπαλλήλους έχει και πού υπηρετούν.
Uno stato che fino a ieri non sapeva nemmeno quanti dipendenti ha e dove servono.

Σπάταλο και αδιαφανές.
Spreco e opaco.

Από εμάς, την εκάστοτε εξουσία, ξεκίνησε το πρόβλημα.
Da noi, l'autorità competente, il problema è iniziato.

Και εμείς σήμερα είμαστε αυτοί που κάνουμε τα πρώτα μεγάλα βήματα.
E oggi noi siamo quelli che fanno i primi passi grandi.

Αλλά θα χρειαστεί η συμμετοχή όλων.
Ma abbiamo bisogno della partecipazione di tutti.

Ο καθένας να κάνει την δική του μικρή επανάσταση για μια διαφορετική και πιο δίκαιη Ελλάδα.
Tutti possono fare la loro rivoluzione piccoli in modo diverso e più giusto Grecia.

Σε βάθος χρόνου θα φτιάξουμε ένα κράτος αποτελεσματικό και δίκαιο, πολιτεία ευνομίας, που θα απελευθερώνει την ανάπτυξη, την γνώση, τον πολιτισμό και που δεν τα καταπιέζει.
Col tempo faremo una efficace ed equo funzionamento della regola regola legge statale, che rilascia la crescita, la conoscenza, la cultura e non degli oppressi.

Ένα κράτος που γνωρίζει τον ρόλο του και τον υπηρετεί πιστά.
Uno stato che conosce il suo ruolo e servire fedelmente.

Που υπηρετεί πιστά τον πολίτη.
Chi fedelmente servire il popolo.

Μέχρι εκεί όμως έχουμε δρόμο.
Lassù, ma abbiamo traccia.

Η δουλειά πρέπει να συνεχιστεί εντατικά.
Il lavoro deve essere continuato con vigore.

Μέρα-μέρα να αλλάξουμε όσα μας προσβάλουν.
Giorno dopo giorno cambiamo ciò che la nostra sfida.

Δεν θα γίνουν όλα από την μια μέρα στην άλλη και δεν έχει νόημα να αναμασάμε την ίδια κριτική.
Non sarà possibile ottenere tutto da un giorno all'altro ed è inutile rigurgitare la stessa critica.

Στο χέρι μας είναι ν' αλλάξουμε όσα είναι άδικα και όσα μας πληγώνουν και να επενδύσουμε σε ό,τι κάνει αυτόν τον τόπο ξεχωριστό.
Nelle nostre mani è quello di alterare ciò che è ingiusto e ciò che ci fanno del male e di investire in ciò che rende questo posto speciale.

Η κρίση μας δίνει την ευκαιρία, και αυτή η συμφωνία μάς δίνει τον χρόνο, να επιλέξουμε τι είναι εκείνα που έχουν αξία για μας τους Έλληνες.
La crisi ci dà l'opportunità, e questo accordo ci dà il tempo di scegliere ciò che sono quelle che hanno valore per noi greci.

Τι είναι αυτά που θέλουμε να κρατήσουμε και τι είναι αυτά που θέλουμε να αλλάξουμε χωρίς τον βραχνά ενός χρέους που θα καθήλωνε τη δική μας γενιά, τα παιδιά μας και τους απογόνους των παιδιών μας.
Che cosa dobbiamo tenere e ciò che vogliamo cambiare senza l'incubo del debito che sarà inchiodare la nostra generazione, i nostri figli e discendenti dei nostri figli.

Να κάνουμε μαζί τις μεγάλες αλλαγές που όλοι θέλουμε.
A che fare con i grandi cambiamenti che tutti noi vogliamo.

Τις μεγάλες μεταρρυθμίσεις στο πολιτικό σύστημα, στην οικονομία, στο αναπτυξιακό μας πρότυπο για μια ποιοτική, περιφερειακή και πράσινη ανάπτυξη.
Importanti riforme nel sistema politico, l'economia, la crescita nei nostri standard di qualità, lo sviluppo regionale e verde.

Ήδη πολλές από αυτές έχουν γίνει πράξη.
Già molti sono diventati realtà.

Όπως για παράδειγμα στο ασφαλιστικό, στην Τριτοβάθμια εκπαίδευση, στην απελευθέρωση των επαγγελμάτων.
Come per esempio nel settore delle assicurazioni, istruzione terziaria, il rilascio delle professioni.

Αλλαγές, που θα αποδώσουν στο εγγύς μέλλον, θα κάνουν τη χώρα μας πιο δυνατή, πιο δίκαιη.
Cambiamenti che porterà nel prossimo futuro, faremo il nostro paese più forte, più giusta.

Θα δώσουν στον κάθε πολίτη την ευκαιρία να αξιοποιήσει τη δημιουργικότητά του και σε όλους μας μαζί τα μεγάλα συγκριτικά πλεονεκτήματα της χώρας μας.
Diamo ad ogni cittadino l'opportunità di utilizzare la loro creatività e per tutti noi insieme principali vantaggi comparati del nostro paese.

Συνεχίζουμε, έχουμε ακόμα πολύ δουλειά.
Andiamo, abbiamo ancora molto lavoro.

Αφού κερδίσαμε αυτή τη μάχη, δεν μπορώ παρά να είμαι αισιόδοξος ότι μπορούμε να πετύχουμε και τον επόμενο στόχο: να δημιουργήσουμε μαζί την παραγωγική Ελλάδα της δικαιοσύνης και της δημιουργίας.
Dopo aver vinto questa battaglia, non posso ma sono ottimista che si possa e il successivo obiettivo: costruire insieme un produttivo della Grecia la giustizia e la creazione.

Πλέον έχουμε στα χέρια μας τη δυνατότητα να χτίσουμε ένα καλύτερο κράτος και σε ένα εύλογο χρονικό διάστημα από σήμερα να έχουμε δημιουργήσει μία εντελώς, μα εντελώς, διαφορετική Ελλάδα.
Ora abbiamo davanti a noi per costruire uno stato migliore e un tempo ragionevole da ora di aver creato completamente, ma completamente diversi Grecia.

Τώρα, έχουμε δουλειά και ευθύνη για να κάνουμε πράξη τις χθεσινές αποφάσεις.
Ora abbiamo un lavoro e responsabilità di vivere fino a decisioni di ieri.

Έχουμε δουλειά και ευθύνη για να στραφούμε πια κυρίως στην δημιουργική Ελλάδα.
Noi lavoriamo e la responsabilità di guardare più in particolare in Grecia creativo.

Σας ευχαριστώ».
Grazie ".
 
Ultima modifica:
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Alto