Titoli di Stato area Euro GRECIA Operativo titoli di stato - Cap. 2 (35 lettori)

Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Nobody's

Γένοιο οἷος εἷ
Probabilmente sarà un'emissione EFSF sottoscritta dai cinesi.
Il peso è molto importante (rispetto ai 400 degli europei ...) ed ha riflessi politicamente inequivocabili.
Bisognerà vedere cosa chiedono in cambio ...

Esatto....è così

Chiediamo risorse con il cappello in mano.......la fotografia è questa......

Vediamo che ci chiederanno.........il problema è quello
 

tommy271

Forumer storico
CRISI: OBAMA, BENE EUROPEI ORA SI REALIZZI RETE PROTEZIONE







(AGI) Roma - "La crisi europea deve essere risolta il piu' presto possibile. Questa settimana i nostri alleati europei hanno fatto importanti progressi per restaurare la fiducia sui mercati del Vecchio Continente, gettando le fondamenta su cui costruire". Lo detto il presidente Usa, Barack Obama, secondo il quale l'Europa deve ora realizzare una "credibile rete di protezione" per riportare la crisi del debito sotto controllo, per prevenire il contagio, rafforzare le banche e tracciare un cammino sostenibile per la Grecia .
 

tommy271

Forumer storico
Rassicurazioni da parte del governo

Το «κούρεμα» δεν θα επηρεάσει καταθέσεις και συντάξεις, λέει ο Ηλίας Μόσιαλος​
Il "taglio" non influenzerebbe risparmi e pensioni, dice Elias Mossialos


ΔΗΜΟΣΙΕΥΘΗΚΕ: Παρασκευή 28 Οκτωβρίου 2011​
Pubblicato: Venerdì 28 Ottobre 2011




I depositi nelle banche greche sono pienamente garantiti assicurato il Ministro di Stato e portavoce del governo Elias Mossialos, parlando televisione Venerdì mattina ad Aden.

Με νομοθετική ρύθμιση όλες οι καταθέσεις μέχρι 100.000 ευρώ ανά καταθέτη είναι ήδη κατοχυρωμένες νομοθετικά μέχρι το τέλος του 2015, ενώ και με την ανακεφαλαιοποίηση των ελληνικών τραπεζών διασφαλίζεται πλήρως το σύνολο των καταθέσεων στο εγχώριο τραπεζικό σύστημα, είπε ο κ. Μόσιαλος.​
Regolando tutti i depositi fino a 100.000 euro per depositante è una legislazione già radicata entro la fine del 2015, mentre la ricapitalizzazione delle banche greche completamente garantire tutti i depositi nel sistema bancario nazionale, ha detto Mosialos.

Ο υπουργός Επικρατείας διαβεβαίωσε ότι δεν πρόκειται να υπάρξει μείωση συντάξεων, από ενδεχόμενες επιπτώσεις στα ασφαλιστικά ταμεία από το «κούρεμα» του χρέους.​
Il ministro di Stato ha assicurato che non ci sarà nessuna riduzione delle pensioni, con qualsiasi impatto sui fondi pensione, dal debito "haircut".

Επίσης διαβεβαίωσε ότι δεν πρόκειται να υπάρξουν νέα μέτρα, πέραν όσων προβλέπονται στο Μεσοπρόθεσμο Πρόγραμμα.​
Ha anche assicurato che non ci saranno nuove misure, al di là di quelli specificati in termini di pianificazione.

Για το ίδιο θέμα ο υπουργός Οικονομικών Ευάγγελος Βενιζέλος επισήμανε χθες, στη διάρκεια συνέντευξης Τύπου ότι δεν προβλέπονται νέα μέτρα για το 2011 και το 2012, πέραν των όσων έχουν ανακοινωθεί και ψηφισθεί στη Βουλή.​
Nello stesso numero, il ministro delle Finanze Evangelos Venizelos ha dichiarato ieri in una conferenza stampa che non nuove misure per il 2011 e il 2012, oltre a quelli annunciati e votato in Parlamento.

(Ta Nea)
 

tommy271

Forumer storico
Ev.
Βενιζέλος: «Μεταξύ έθνους και τραπεζιτών επιλέγουμε το έθνος»​
Venizelos: "Tra nazione e banchieri scegliere la nazione '
Εξήγησε ότι το νέο «πακέτο» δανειοδότησης θα είναι ύψους 100 δισ. ευρώ​
Ha spiegato che il nuovo prestito "pacchetto" è 100 miliardi di euro





«Το πακέτο είναι πολύ σκληρότερο για τις τράπεζες αλλά πολύ πιο ισορροπημένο και δίκαιο» ανέφερε ο κ. Ευ.
"Il pacchetto è molto più difficile per le banche, ma molto più equilibrata ed equa", ha dichiarato Fair.
Βενιζέλος , σε συνέντευξη τύπου το απόγευμα της Πέμπτης.​
Venizelos, in una conferenza stampa Giovedi pomeriggio.

Ο αντιπρόεδρος της κυβέρνησης και υπουργός Οικονομικών έκανε λόγο για μείωση του χρέους στο 120% του ΑΕΠ το 2020 υποστηρίζοντας ότι «το χρέος καθίσταται απολύτως βιώσιμο» και ότι «η ετήσια ελάφρυνση από τους χαμηλότερους τόκους θα είναι 4,5 δισ. ευρώ».
Vice Primo Ministro e Ministro delle Finanze ha parlato di riduzione del debito al 120% del PIL nel 2020 sostenendo che "il debito è assolutamente sostenibile" e che "il rilievo annuale dei tassi di interesse saranno 4,5 miliardi."

«Μεταξύ έθνους και τραπεζιτών η απάντηση είναι το έθνος» ανέφερε. «Δεν έχω ξαναδεί πολιτικές δυνάμεις που θέλουν να παίξουν ρόλο και μάλιστα δυνάμεις προοδευτικές να είναι κατά της μείωσης του χρέους» σχολίασε και έκανε λόγο για «αυτοκτονική προσέγγιση» , αναφερόμενος στην αντιπολίτευση.​
"Tra nazione e banchieri, la risposta è la nazione", ha detto. "Ho visto le forze politiche che vogliono giocare un ruolo e anche le forze progressiste sono in riduzione del debito", ha detto e ha parlato di approccio 'suicidio', riferendosi all'opposizione.

Ο υπουργός Οικονομικών διευκρίνισε ότι το νέο πακέτο θα είναι ύψους 100 δισ. ευρώ από την πλευρά των επίσημων θεσμών (εκτός από τη συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα) στο οποίο περιλαμβάνεται και το ποσό για την επανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών που θα αρχίσει άμεσα. «Εξυγιαίνονται και ισχυροποιούνται οι ελληνικές τράπεζες προς όφελος των καταθετών και της ελληνικής οικονομίας» είπε.​
Il ministro delle Finanze ha spiegato che il nuovo pacchetto sarà un valore di 100 miliardi di euro entro fianco di istituzioni ufficiali (escludendo la partecipazione del settore privato) che comprende l'importo per la ricapitalizzazione delle banche avrà inizio immediatamente. "Sanitized e approfondire banche greche a favore dei depositanti e l'economia greca ", ha detto.

Ο κ. Bενιζέλος παραδέχθηκε ότι υπάρχουν και προβλήματα στη συμφωνία.​
Il signor Venizelos ha ammesso che ci sono problemi nel contratto.

Εκανε λόγο για μικρή ονομαστική μείωση της αξίας τον ομολόγων που κατέχουν τα ασφαλιστικά ταμεία και δεσμεύτηκε για τη στήριξη των ταμείων που θα τα διασφαλίζει απόλυτα, όπως ανέφερε.​
Ha parlato di piccoli deprezzamento nominale delle obbligazioni detenute da fondi pensione e impegnata a sostenere i fondi che garantirà pieno, ha detto.

«Πρέπει να συνεχίσουμε τις διαρθρωτικές αλλαγές, την εφαρμογής του μνημονίου και του μεσοπρόθεσμου» διευκρίνησε ενώ διαβεβαίωσε ότι «πριν τα μέσα του Νοεμβρίου αναμένεται να εισπράξουμε 8 δισ. ευρώ από την έκτη δόση».
"Dobbiamo continuare le riforme strutturali, l'attuazione del memorandum e medio termine", ha chiarito e ha detto che "prima di metà novembre si prevede di raccogliere 8 miliardi il sesto".


Μόνιμη η παρουσία της τρόικας
Presenza permanente di Troika

Για τη μόνιμη παρουσία της τρόικας στην Αθήνα ο αντιπρόεδρος της κυβέρνησης ανέφερε ότι «αποφασίστηκε να σταματήσει η δραματοποίηση των επισκέψεων της τρόικας» και πρόσθεσε ότι η παρουσία της πρέπει να είναι «τακτική και συνεχής».
Per la presenza permanente della troika ad Atene, il vice primo ministro ha detto che "si è deciso di fermare il dramma visite troika" e ha aggiunto che la sua presenza deve essere "regolare e continuo."

«Είναι ένα σχήμα που το έχουμε ανάγκη, είναι ένα σχήμα απολύτως ισορροπημένο για να ξεπεράσουμε διαρθρωτικές αδυναμίες της διοίκησης το οποίο μας επιτρέπει να μην ξανακυλήσουμε στα μεγάλα ελλείμματα» .​
"E 'una figura di cui abbiamo bisogno è una forma perfettamente equilibrata per superare le debolezze strutturali dell'amministrazione che ci permette di non ricadde nella deficit grande."



«Επιπόλαιες και θρασείες παρατηρήσεις»
"Frivolo e commenti Tracia»

Απαντώντας στο επιχείρημα ότι επιστρέφουμε στο επίπεδο του χρέους του 2009 ο κ. Βενιζέλος είπε ότι σύμφωνα με το ΔΝΤ «αν δεν παρεμβαίναμε το ελληνικό δημόσιο χρέος με άλλες παρεμβάσεις συμβατικού χαρακτήρα θα ήταν 173% του ΑΕΠ, άρα η μείωση θα είναι 53 ποσοστιαίες μονάδες του ΑΕΠ» σημείωσε και πρόσθεσε: «Αυτή είναι απάντηση μου σε επιπόλαιες και θρασείες παρατηρήσεις που άκουσα να διατυπώνονται».
Rispondere all'argomento che torniamo al livello del debito nel 2009, il signor Venizelos ha detto che secondo il FMI "se non interferisce in debito greco ad altri carattere convenzionale interventi sarebbe del 173% del PIL, per cui la riduzione sarà del 53 per cento dei PIL ", ha osservato, aggiungendo:". Questa è la mia risposta ai commenti frivoli e Tracia ho sentito fatta "



«Δεν θα υπάρξουν νέα μέτρα»
"Non Ci saranno nuove misure"

Απαντώντας σε ερωτήσεις δημοσιογράφων ο κ. Βενιζέλος ανέφερε μεταξύ άλλων τα εξής:​
Rispondendo alle domande stampa, il signor Venizelos ha detto tra l'altro:

Δεν πρόκειται να υπάρξουν νέα μέτρα σε σχέση με μισθούς, σε σχέση με συντάξεις, ούτε νέες φορολογικές επιβαρύνσεις για τις ανάγκες του προϋπολογισμού του 2011 και 2012 «εφόσον όλα όσα έχουμε ψηφίσει εφαρμόζονται» .​
Non ci saranno nuove misure in relazione ai salari, in relazione alle pensioni, no nuove tasse ai fini del bilancio 2011 e il 2012 "se tutto quello che hanno votato applicata".

«Τέτοιου είδους ζητήματα είναι καλό να ψηφίζονται με την ευρύτερη δυνατή πλειοψηφία» είπε για το ενδεχόμενο ψήφισης της απόφασης για το νέο πακέτο από 180 βουλευτές αλλά πρόσθεσε ότι μετά από την απόλυτη αντίθεση της αντιπολίτευσης «δεν το αντέχουμε λογικά και συναισθηματικά να το αντιμετωπίσουμε αυτό το πράγμα» .​
"Queste domande sono buoni per essere votato per la maggioranza più ampia possibile", ha detto l'eventuale adozione della risoluzione per il nuovo pacchetto di 180 parlamentari, ma ha aggiunto che, poiché il contrasto assoluto della opposizione non "ragionevolmente permettersi emotivamente per affrontare questo cosa ".

Η επανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών, εφόσον γίνει μέσω του Ταμείου Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας θα γίνεται με κοινές μετοχές. «Η πώληση των μετοχών ξανά στην αγορά μπορεί να μας φέρει και κέρδη» είπε αναφερόμενος εμμέσως πλην σαφώς σε ενδεχόμενο κρατικοποίησης και επανα-ιδιωτικοποίησης τραπεζών.​
La ricapitalizzazione delle banche, se fatta attraverso il Fondo di stabilità finanziaria sarà fatto con equità. "La vendita di azioni di nuovo al mercato ci porti, e profitti", ha detto riferendosi indirettamente ma chiaramente possibile nazionalizzazione e ri-privatizzazione delle banche.

Στα 100 δισ. ευρώ του πακέτου προστίθενται άλλα 30 δισ. ευρω «για να διαχειριστούμε το δημόσιο χρέος» .​
A 100 miliardi di pacchetto ha aggiunto altri 30 miliardi di euro "per gestire il debito pubblico".

Εξήγησε ότι η συνολική βοήθεια της ΕΕ και του ΔΝΤ προς την Ελλάδα θα είναι 110 δισ. ευρώ του πρώτου πακέτου συν 130 δισ. ευρώ του νέου, σύνολο 240 δισ. ευρώ.​
Ha spiegato che l'assistenza totale dell'UE e del FMI per la Grecia sarà di 110 miliardi di euro del primo pacchetto più 130 miliardi di nuovo, totale 240 miliardi di dollari.

Το ζήτημα των τραπεζών θα αντιμετωπιστεί από τα 130 δισ. ευρώ του νέου πακέτου.​
La questione delle banche saranno affrontati dalla 130 miliardi del nuovo pacchetto.

Οι ελληνικές τράπεζες υπέβαλαν προτάσεις για έλληνες και μη έλληνες κατόχους ομολόγων, «είμαστε έτοιμοι να εξετάσουμε οποιαδήποτε λύση»
Banche greche hanno presentato proposte per gli obbligazionisti greci e non greci, "siamo pronti a considerare qualsiasi soluzione"


(To Vima)


***
Qui parla di un "piccolo" deprezzamento nominale dei Bond detenuti dai "Fondi Pensione".
 
Ultima modifica:

Nobody's

Γένοιο οἷος εἷ
MARKET TALK BOND: per aste Btp prevista buona domanda (strategist)
null.gif
MF-Dow Jones - 28/10/2011 09:28:24
null.gif
null.gif
null.gif
MILANO (MF-DJ)--


Le aste odierne di Btp dovrebbero registrare una buona domanda, favorite dall'ottimismo derivante dall'accordo trovato tra i leader europei e dalla scadenza di 15,5 mld euro di Cct il primo novembre.

Lo sostiene una fixed-income strategist. Il Tesoro emettera' 5,25-8,5 mld euro di Btp a 3, 6, 8 e 11 anni.
 

tommy271

Forumer storico
LE DICHIARAZIONI IN OCCASIONE DELLA FESTA NAZIONALE





Nel suo messaggio il primo ministro George Papandreou osserva che "71 anni fa, nel 1940, abbiamo espresso tutta la nostra determinazione a dire di no a una scelta facile.

Αποφασίσαμε να πολεμήσουμε για την ελευθερία, την ειρήνη και την αξιοπρέπεια, αντί να σταθούμε στην άκρη της Ιστορίας.​
Abbiamo deciso di lottare per la libertà, pace e dignità, piuttosto che stare ai margini della storia.

Όπως τότε, έτσι και σήμερα, δίνουμε έναν μεγάλο αγώνα.​
Come allora, così oggi, noi siamo una grande partita.

Όχι πια στο πεδίο των πολεμικών μαχών, αλλά σε ένα νέο, δύσκολο, σκληρό και πολυσύνθετο πεδίο, σε μια παγκόσμια οικονομία, όπου το διακύβευμα είναι να αλλάξουμε όλα εκείνα που μας κράτησαν δέσμιους για χρόνια στη στασιμότητα, μας καθήλωσαν ως κοινωνία, περιθωριοποίησαν τις παραγωγικές και δημιουργικές μας δυνάμεις».​
Non più nel campo delle battaglie navali, ma in un nuovo campo difficile, duro e complesso, in un'economia globale dove la sfida è cambiare tutto ciò che ci ha tenuti prigionieri per anni in stagnazione, la nostra fissazione come società, l'emarginazione produttiva e le nostre forze creative. "

Ο Γιώργος Παπανδρέου συνέχισε λέγοντας πως «και σήμερα, απορρίπτουμε την εύκολη επιλογή.​
George Papandreou ha continuato a dire che "oggi, rifiutano la scelta facile.

Και δίνουμε τον δικό μας μεγάλο αγώνα.Έναν αγώνα που αποτελεί φόρο τιμής σε όσους αγωνίστηκαν για την ελευθερία μας, αλλά και ένδειξη σεβασμού στην ύπαρξή μας, στο κοινό μας μέλλον, που διαμορφώνουμε με αξιοπρέπεια, πατώντας στις δικές μας δυνάμεις», καταλήγει.​
E diamo la nostra razza grande agona.Enan è un omaggio a coloro che hanno combattuto per la nostra libertà, ma anche un segno di rispetto per la nostra esistenza, il nostro futuro comune, questo con dignità, facendo clic su nostre forze ", conclude.

«Τιμούμε στις 28 Οκτωβρίου το «όχι» των Ελλήνων απέναντι στην αξίωση παράδοσης και υποταγής της Πατρίδας μας», επισημαίνει από την πλευρά του ο πρόεδρος της ΝΔ, Αντώνης Σαμαράς , και προσθέτει «τιμούμε εκείνους που δεν δίστασαν να προσφέρουν, ακόμη και τη ζωή τους, για την Ανθρώπινη Αξιοπρέπεια, την Ελευθερία, τη Δημοκρατία.​
"Onoriamo il 28 ottobre" no "dei greci contro le pretese della tradizione e della sottomissione del nostro paese", osserva dal lato del presidente del Sud-Ovest, Antonis Samaras, e aggiunge: "onoriamo coloro che non hanno esitato a offrire, anche la vita , per la dignità umana, libertà, democrazia.

Εκείνους που έκαναν ολόκληρη την Ανθρωπότητα να μιλά για το μεγαλείο, τις αρετές και την προσφορά των Ελλήνων στην Ευρώπη και τον Ελεύθερο Κόσμο.​
Coloro che hanno reso l'umanità intera a parlare della grandezza, le virtù e l'offerta dei Greci in Europa e del Mondo Libero.

Το έπος του '40 δίνει σε όλους μας, στις δύσκολες αυτές ώρες, τη δυνατότητα να αντλήσουμε κρίσιμα και χρήσιμα διδάγματα.​
La saga degli anni '40 dà a tutti noi, in queste ore difficili, l'opportunità di imparare lezioni critico e utile.

Έτσι ώστε, με πίστη στο Θεό και εμπιστοσύνη στις αστείρευτες δυνάμεις του Έθνους, να πετύχουμε την ανάταση και την ανάταξη της Πατρίδας μας.​
Così, con la fede in Dio e la fiducia nelle forze inesauribili della nazione, di fare lo show, e la restaurazione del nostro paese.

Να βγούμε από την κρίση και να σταθούμε μόνοι μας στα πόδια μας, με αξιοπρέπεια και περηφάνεια.​
Da questa crisi e di stare da solo in piedi, con dignità e orgoglio.

Γιατί, οι Έλληνες μπορούμε να πορευτούμε σε νέους δρόμους Προοπτικής και Ελπίδας», καταλήγει.​
Perché i Greci può andare avanti su nuovi percorsi di visione e speranza ", conclude.

Το ΚΚΕ στο μήνυμά του αναφέρει: «Το ΟΧΙ του λαού το 1940, που εξελίχθηκε σε παλλαϊκή και ένοπλη αντίσταση από τις γραμμές του ΕΑΜ, του ΕΛΑΣ, της ΕΠΟΝ κατά της τριπλής Κατοχής, με καθοδηγητή και κύριο αιμοδότη το ΚΚΕ αποδεικνύει ότι όταν ο λαός οργανωθεί και συνειδητά παλέψει για το δίκιο του, γίνεται πανίσχυρος και ικανός να αντιμετωπίσει κάθε εχθρό του.​
Il partito comunista nel suo messaggio ha detto: "Il popolo del NO nel 1940, sviluppato pallaiki e resistenza armata tra le fila di EAM ELAS di EPON nell'occupazione tripla, con leader e principale finanziatore, il KKE dimostra che quando le persone organizzato e consapevolmente lotta per i suoi diritti, è potente e in grado di affrontare qualsiasi nemico.

Ο θανάσιμος εχθρός για το λαό είναι τα μονοπώλια, η εξουσία τους, τα κόμματα και οι οργανισμοί που τους υπηρετούν.​
Il nemico mortale del popolo sono monopoli, il loro potere, i partiti politici e organizzazioni al loro servizio.

Πατριωτισμός για τους εργαζόμενους είναι να σωθεί ο λαός, όχι τα μονοπώλια, η ΕΕ και ο ξεπερασμένος καπιταλισμός, που μόνο φτώχεια, κρίσεις, χρεοκοπία και πολέμους φέρνει στους λαούς».​
Il patriottismo è per i lavoratori per salvare la gente, non dei monopoli, l'UE e il capitalismo obsoleto che la povertà solo, la crisi, il fallimento e la guerra porta al popolo ".

Σε μήνυμά του ο πρόεδρος του ΛΑΟΣ , Γιώργος Καρατζαφέρης, επισημαίνει ότι «πριν 71 χρόνια, σαν και σήμερα, οι πατεράδες μας και οι παππούδες μας είπαν το μεγάλο 'ΟΧΙ' στην εθνική ταπείνωση και την κηδεμονία.​
Nel suo messaggio il Presidente del Laos, George Karatzaferis, osserva che "71 anni fa, come oggi, i nostri padri e nonni ci ha detto il grande 'NO' di umiliazione nazionale e di tutela.

Σήμερα, 71 χρόνια μετά, μας ζητούν το ίδιο.​
Oggi, 71 anni dopo, ci chiedono la stessa cosa.

Μια ταπείνωση της χώρας και μια κηδεμονία.​
Un umiliato il paese e di una tutela.

Τότε μας πήραν τον εθνικό μας πλούτο.​
Poi abbiamo avuto la nostra ricchezza nazionale.

Τώρα απαιτούν πάλι το ίδιο.​
Ora richiamare lo stesso.

Είναι η σειρά μας να φωνάξουμε το δικό μας 'ΟΧΙ'.​
E 'il nostro turno per gridare il nostro' NO '.

Είναι η σειρά μας να μας γράψει η ιστορία.​
Tocca a noi scrivere la nostra storia.
Είμαι σίγουρος ότι ο Ελληνικός λαός θα το κάνει».​
Sono sicuro che il popolo greco farà. "

«Τιμούμε την 28η Οκτωβρίου ως μια ημέρα-σύμβολο των αγώνων ενάντια στο φασισμό και στον πόλεμο, των αγώνων για ελευθερία, ανεξαρτησία και κοινωνική δικαιοσύνη» σημειώνει ο ΣΥΡΙΖΑ .​
"Onoriamo il 28 ottobre come giornata simbolo della lotta contro il fascismo e la guerra, la lotta per la giustizia, la libertà, l'indipendenza e sociale", dice SYRIZA.

Επισημαίνει ακόμη ότι αυτή την ώρα «είναι λαϊκή απαίτηση να αλλάξει πορεία ο τόπος.​
Rileva inoltre che questa volta "è requisito popolare a cambiare luogo del corso.

Να χρεοκοπήσουν οι πολιτικές της υποτέλειας που υποτάσσουν τα συμφέροντα της χώρας στα συμφέροντα των τραπεζών και του κεφαλαίου και να επιλεγεί ένας διαφορετικός δρόμος ανάπτυξης και κοινωνικής προκοπής».​
Fallire politiche della schiavitù soggiogare gli interessi del paese agli interessi delle banche e del capitale e di scegliere un percorso diverso di sviluppo e sociale decente. "

Και συνεχίζει λέγοντας ότι: «Σήμερα λέμε ΟΧΙ στα μνημόνια της ανεργίας, της φτώχειας, της χρεοκοπίας, στα ευρωπαϊκά πακέτα ψευδεπίγραφης διαγραφής του χρέους που οδηγούν σε ακόμα μεγαλύτερη κοινωνική λεηλασία, σε οικονομικά αδιέξοδα και στον περιορισμό της δημοκρατίας, της λαϊκής και εθνικής κυριαρχίας.​
Egli continua dicendo che: "Oggi noi diciamo NO al memorandum di disoccupazione, povertà, fallimento, pacchetti europea dietro la riduzione del debito falsa porta a ancora maggiore saccheggio sociale, in un vicolo cieco e la limitazione della democrazia, la sovranità popolare e nazionale.

ΟΧΙ στις στρατιωτικές επεμβάσεις, στους πολέμους και στα απολυταρχικά καθεστώτα σε όλο τον πλανήτη, στον ρατσισμό και την ξενοφοβία, στην κατάλυση της Δημοκρατίας και των δικαιωμάτων, στην οικολογική καταστροφή του πλανήτη».​
NO a interventi militari, guerre e regimi autoritari in tutto il mondo il razzismo e la xenofobia, l'abolizione della democrazia e dei diritti, la distruzione ecologica del pianeta ".

Η Δημοκρατική Αριστερά αναφέρει ότι: «Το μήνυμα της 28ής Οκτωβρίου είναι και σήμερα σημαντικό γιατί συμπίπτει με μια εποχή που σε πολλές χώρες της Ευρώπης καταγράφονται ακροδεξιές και φασίζουσες αντιλήψεις, στηριγμένες στον εθνικισμό, το ρατσισμό και τη μισαλλοδοξία.​
La Sinistra Democratica dice: "Il messaggio del 28 ottobre e oggi è importante perché arriva in un momento in cui molti paesi europei ha registrato destra di vista e decidere, basato su regole nazionalismo, il razzismo e l'intolleranza.

Η πάλη απέναντι σε αυτές τις λογικές παραμένει και σήμερα βασικό καθήκον των προοδευτικών και αριστερών δυνάμεων που πιστεύουν στη Δημοκρατία, την ελευθερία και την ανοιχτή κοινωνία».​
La lotta contro la logica tale rimane anche oggi il compito principale delle forze progressiste e di sinistra che credono nella democrazia, libertà e società aperta ".

«Εμείς, στη Δημοκρατική Συμμαχία », αναφέρει το κόμμα, «τονίζουμε ότι: Έλληνες, θα τα καταφέρουμε!​
"Noi, Alleanza democratica", dice il partito, "sottolineiamo che: i Greci avrà successo!

Συμπατριώτες, μπορούμε και να αγωνιστούμε και να νικήσουμε και να εκπλήξουμε!​
Compatrioti, noi possiamo e per combattere e vincere ed essere sorpresi!

Το ξανακάναμε και πρόσφατα, το 2004, όταν όλοι πίστευαν ότι θα αποτύχουμε!».​
E ancora recentemente, nel 2004, quando tutti pensavano che sarebbe fallire! ".

Προσθέτει ακόμη ότι «αυτές τις αρετές έχει σήμερα ανάγκη να θυμηθεί, να ανακαλέσει και να επαναβιώσει ο Ελληνισμός-και πάνω απ' όλα ο κάθε Έλληνας ξεχωριστά-τις τραγικές ετούτες και δύσκολες ώρες που περνάμε».​
Aggiunge che "queste virtù ha oggi bisogno di ricordare, di ricordare e rivivere i Greci, e, soprattutto, ogni individuo greco-espressa da questo momento tragico e difficile che passiamo".

Την πεποίθησή του πως οι Έλληνες θα καταφέρουν να ξεπεράσουν την κρίση και τις δυσκολίες που πρόκειται να αντιμετωπίσουν στο άμεσο μέλλον, εκφράζει στο μήνυμά του για την επέτειο της 28ης Οκτωβρίου, ο πρόεδρος της Βουλής , Φίλιππος Πετσάλνικος.​
La convinzione che i Greci saranno in grado di superare la crisi e le difficoltà da affrontare nel prossimo futuro, esprimendo il messaggio della ricorrenza del 28 ottobre, il presidente della Camera, Filippo Petsalnikos.

«Η εθνική επέτειος της 28ης Οκτωβρίου 1940 αποτελεί σύμβολο των αγώνων των Ελλήνων και επιβεβαιώνει την πρόταξη του συλλογικού συμφέροντος και τη θέληση για αγώνες και θυσίες όταν διακυβεύονται οι αξίες και τα δίκαιά μας», αναφέρει στο μήνυμά του και συνεχίζει:​
"La giornata nazionale del 28 ottobre, 1940 è un simbolo delle lotte dei Greci e conferma preceduto l'interesse collettivo e la voglia di sacrificio e quando i valori in gioco e la nostra", dice nel suo messaggio continua:

«Σήμερα, το μήνυμα της επετείου είναι, περισσότερο από ποτέ, επίκαιρο.​
"Oggi, il messaggio della ricorrenza è quanto mai attuale.

Όχι μόνο για το σθένος και την αποφασιστικότητα, αλλά και για το αίσθημα ευθύνης και σύμπνοιας που πρέπει να επιδεικνύουμε στις δύσκολες στιγμές.​
Non solo per il coraggio e la determinazione, ma anche un senso di responsabilità e di cameratismo che dobbiamo essere in disgrazia.

Έχουμε πράγματι να δώσουμε πολλές και δύσκολες μάχες για να βγούμε πιο δυνατοί από την παρούσα κρίση.​
Abbiamo effettivamente dare molte battaglie difficili di uscire più forte da questa crisi.

Και πιστεύω ότι θα τα καταφέρουμε», καταλήγει.​
E credo che ci riusciremo ", conclude.

(Ta Nea)
 
Ultima modifica:

Nobody's

Γένοιο οἷος εἷ
Europe bailout fund chief sees no quick China deal
null.gif
Reuters - 28/10/2011 09:36:39
null.gif
null.gif
null.gif
BEIJING, Oct 28 (Reuters) - BEIJING, Oct 28 (Reuters) -



The head of Europe's bailout fund said on Friday he does not expect to reach a conclusive deal with Chinese leaders during a visit to Beijing but expects the surplus-rich country will continue to buy bonds issued by the fund.

Klaus Regling, chief executive of the European Financial Stability Facility (EFSF), also said the bailout deal with Greece was an exceptional case and he saw no need to repeat it for other nations.

"We all know China has a particular need to invest surpluses," he said at a news conference, adding that China has been a regular buyer of bonds issued by EFSE, which is developing new instruments to attract investors.

Regling was in Beijing a day after euro zone leaders struck a last-minute deal to contain the bloc's debt crisis. European leaders are now under pressure to finalise the details of their plan to slash Greece's debt burden and strengthen their rescue fund. (news)
He was due to meet officials from China's central bank and finance ministry on Friday. Regling said he wanted to hear how the fund could structure investments to attract funds.

The EFSF, set up last year and so far used to bail out Portugal and Ireland, is a 440 billion euro fund based on guarantees from all euro zone member states, raising capital on international markets by selling bonds.

Investors want to know how the 440 billion euro EFSF rescue fund will be leverage to 1 trillion euros to put a safety net under bigger euro zone states, such as Spain and Italy and prevent them from being swept up by the crisis.

European officials have said the EFSF will be "leveraged" up to size, either by offering insurance to buyers of euro zone debt in the primary market, or via a new special purpose investment vehicle that it hopes would draw funds from China and Brazil, among other countries.

Beijing has not said publicly it would invest in the fund, although it has repeatedly expressed confidence that Europe can overcome its two-year-old debt crisis.

China is already buying several hundred million worth of bonds issued by the EFSF, which is rated triple-A. It also owns an estimated $800 billion worth of euro assets in its $3.2 trillion foreign exchange reserves. (Reporting by Aileen Wang and Koh Gui Qing; Writing by Kevin CHINA/FUND
 
Stato
Chiusa ad ulteriori risposte.

Users who are viewing this thread

Alto